< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.