< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.