< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
迦南生長子西頓,又生赫
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 Obal, Abimael, Scheba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< 1 Mose 10 >