< Galater 5 >
1 Für die Freiheit hat Christus uns befreit. So steht denn fest und laßt euch nicht wieder das Joch der Sklaverei aufbürden.
Nuna Kiristossay geshiday nuni geshatethan danas. Hessa gish miini eqite nam7antho ayletetha qanbaran ge
2 Seht! Ich, Paulus, sage euch: Wenn ihr euch beschneiden laßt, dann nützt euch Christus nichts.
Ta insa gizaysa wozina wothite inte qaxaristanakoyko Kistossay intes kiyontasa ta isas isas qoncen yotays.
3 Und noch einmal versichere ich jedem, der sich beschneiden läßt: Er ist dann verpflichtet, das ganze Gesetz zu halten.
Qaxaristanakoyzayti wuri Muse woga wursi polanaysi dosa gidenaysa ta intes isas isas qonccen yotays.
4 Ihr seid von Christus losgetrennt, wenn ihr euch durch das Gesetz Rechtfertigung zu verschaffen sucht; ihr geht dann der Gnade verlustig.
Inteno Muse wogan geyana (Xilana) waytizayto inte Kiristossape shaketidista iza kiyatethafeka hakidista.
5 Denn wir erwarten die Rechtfertigung, auf die wir hoffen, durch den Geist in Kraft des Glaubens.
Nu qase ufaysan nagetiza xiilotetha ayana bagara amanon lamotethan nagon dosu.
6 In Christus Jesus nützt die Beschneidung nichts noch das Unbeschnittensein, sondern Glaube, der durch die Liebe wirkt.
Asi Yesuss Kirstossan diko qaxaretin woykko qaxaretonta agin ayne go7ene go7ay dizay siqqon qoncciza amano xala.
7 Ihr waret in so gutem Lauf. Wer hat euch aufgehalten, daß ihr der Wahrheit nicht mehr folgen wollt?
Kase loo7o wothu woxista shin haii intes xuphe gididi tumasi inte azazetonta mala intena digiday oone?
8 Die Umstimmung kommt nicht von dem, der euch berufen hat.
Hessa mala balethoy intena xeygidadefe yibeyna.
9 Ein wenig Sauerteig durchsäuert den ganzen Teig.
Gutha irshoy (calay) lixxe wuris callises.
10 Ich habe zu euch das Vertrauen im Herrn, daß ihr nicht anderen Sinnes werdet. Doch wird sein Urteil ertragen müssen, mag sein, wer es will, wer bei euch Verwirrung stiftet.
Intes hara qofay dena gada tani Godan amanistaysi intes taki gizaz oothozay ona gidikone izi ba piirda ekana.
11 Wenn ich aber, liebe Brüder, noch die Beschneidung predigte, warum werde ich dann noch verfolgt? Dann ist ja das Ärgernis des Kreuzes aus der Welt geschafft.
Ta ishato hachi gakanas tani qaxara gish sabakiizako oone tana godanay? Hesamala gididako masqalas shuphe gidenako shin.
12 Möchten doch die, die euch verwirren, sich gleich entmannen lassen.
Intes tii gizaz oothizaz oothiza asati co wogara qaxareteth agidi untafe dutheto.
13 Zur Freiheit seid ihr berufen worden, liebe Brüder. Mißbraucht aber die Freiheit nicht als einen Vorwand für ein Leben nach dem Fleische; nein, dient einander in Liebe!
Ta ishato inte goqateth kezanas xeygetidista. Inteni inte goqateth zaridi untafe dutheto sho amo polanas go7etopite. Hessafe inte inte garisan siqqon isay isa madite.
14 Denn das ganze Gesetz ist mit dem einen Wort erfüllt: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst!"
Muse wogay wuri shiqetidi isi qalan qachetes hesika “Neni ne lage ne mala xeela gizaysa.
15 Wenn ihr jedoch einander beißt und auffreßt, seht dann nur zu, daß ihr nicht voneinander aufgefressen werdet.
Gido attiin inte isay isara saxxetizayta gidiko inte inte garisan wurontamala nagetite.
16 Ich sage: Wandelt im Geiste, dann werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht mehr vollbringen.
Hessa gish ta intena ayanan simeretite gays asho amoka polopite.
17 Das Fleisch gelüstet es ja gegen den Geist, des Geistes Begehren widerspricht dem Fleische; sie liegen in Streit miteinander, so daß ihr das nicht tut, was ihr möchtet.
Ashoy ayanay koyontazi amotes ayanayka ashoy koyontaz amotes. Heyti isay isara ba garisan shocetiza (Ayetiza) gish inte inte koyda mala othekista. (hanekista)
18 Laßt ihr euch aber vom Geiste leiten, dann steht ihr nicht unter dem Gesetze.
Inte ayanan diza gidiko Muse woga garisan dekista.
19 Offenkundig sind die Werke des Fleisches, zum Beispiel Unzucht, Unkeuschheit Schamlosigkeit, Wollust,
Asho oothoy qonccen eretes hesika laymateth tunateth layma kasse (ziita)
20 Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Streit, Eifersucht, Zorn, Zwietracht, Spaltungen, Parteien,
Eqas goyno biita pola (adheteth) ooshu miqaneteth hanqo bena xala doso shaketeth zufeteth.
21 Neid Mord, Trunkenheit, Schlemmerei und anderes dergleichen. Was ich euch früher schon gesagt habe, das wiederhole ich: Die solches treiben, werden das Reich Gottes nicht erben.
Qanateteth mathoteth 7lame yeth yexxethane heytanta milatizayta. Tani intes kaase yotida mala ha7ka inte nagistanamala qofisays. Hesamala dusu dizayti wurikka Xoossa kawotethi latetena.
22 Des Geistes Frucht dagegen ist: Liebe, Freude, Friede, Langmut, Wohlwollen, Güte, Vertrauen,
Ayana ayfey gidiko siiqo, ufays saroteth, danda7a, kiyateth, loo7oteth, amaneteth
23 Sanftmut Keuschheit und Enthaltsamkeit. Dem steht das Gesetz auf keinen Fall entgegen.
Ashoketetha berka bena haro. Haytantamala digizay Muse wogga garisan dena.
24 Die aber Christus Jesus angehören, haben ihr Fleisch mitsamt den Leidenschaften und den Lüsten ans Kreuz geschlagen.
Yesuss Kiristossas gididayti asho iza ita qofarane iza ita amotethara gathi kaqqida.
25 Wenn wir nun durch den Geist das Leben haben, dann laßt uns auch im Geiste wandeln.
Nu ayanan dana koyko ane ayanan simeretosu.
26 Laßt uns nicht nach eitlem Ruhme trachten und nicht einander reizen und gegenseitig uns beneiden!
Ane nuni nu garisan isay isara mindi letizaysane qanatetishe mela hada ceeqetoko.