< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 die Söhne des Paros 2.172,
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 die Söhne des Saphatja 372,
Sefatia abusuafoɔ 372
5 die Söhne des Arach 775,
Arah abusuafoɔ 775
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 die Söhne des Elam 1.245,
Elam abusuafoɔ 1,254
8 die Söhne des Zattu 945,
Satu abusuafoɔ 945
9 die Söhne des Zakkai 760,
Sakai abusuafoɔ 760
10 die Söhne des Bani 642,
Bani abusuafoɔ 642
11 die Söhne des Bebai 623,
Bebai abusuafoɔ 623
12 die Söhne des Azgad 1.222,
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 die Söhne des Adonikam 666,
Adonikam abusuafoɔ 666
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 die Söhne des Adin 459,
Adin abusuafoɔ 454
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 die Söhne des Besai 323,
Besai abusuafoɔ 323
18 die Söhne des Jora 112,
Yora abusuafoɔ 112
19 die Söhne des Chasum 223,
Hasum abusuafoɔ 223
20 die Söhne des Gibbar 95,
Gibar abusuafoɔ 95
21 die Söhne von Bethlehem 23,
Betlehemfoɔ 123
22 die Männer von Netopha 56,
Netofafoɔ 56
23 die Männer von Anatot 128,
Anatotfoɔ 128
24 die Söhne des Azmawet 42,
Asmawetfoɔ 42
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 die Männer von Mikmas 122,
Mikmasfoɔ 122
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 die Söhne des Nebo 52,
Nebo ɔman mma 52
30 die Söhne des Maglis 156,
Magbis ɔman 156
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
Elam ɔman mma 1,254
32 die Söhne des Charim 320,
Harim ɔman mma 320
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 die Söhne von Jericho 345,
Yeriko ɔman mma 345
35 die Söhne Senaas 3.630.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 die Söhne des Immer 1052,
Imer abusuafoɔ 1,052
38 die Söhne des Paschur 1247,
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 die Söhne des Charim 1017.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.

< Esra 2 >