< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
3 die Söhne des Paros 2.172,
Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
4 die Söhne des Saphatja 372,
Sefatia asefo 372
5 die Söhne des Arach 775,
Arah asefo 775
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
7 die Söhne des Elam 1.245,
Elam asefo 1,254
8 die Söhne des Zattu 945,
Satu asefo 945
9 die Söhne des Zakkai 760,
Sakai asefo dodow yɛ 760
10 die Söhne des Bani 642,
Bani asefo dodow yɛ 642
11 die Söhne des Bebai 623,
Bebai asefo dodow yɛ 623
12 die Söhne des Azgad 1.222,
Asgad asefo dodow yɛ 1,222
13 die Söhne des Adonikam 666,
Adonikam asefo dodow yɛ 666
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
15 die Söhne des Adin 459,
Adin asefo dodow yɛ 454
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
17 die Söhne des Besai 323,
Besai asefo dodow yɛ 323
18 die Söhne des Jora 112,
Yora asefo dodow yɛ 112
19 die Söhne des Chasum 223,
Hasum asefo dodow yɛ 223
20 die Söhne des Gibbar 95,
Gibar asefo dodow yɛ 95
21 die Söhne von Bethlehem 23,
Betlehemfo dodow yɛ 123
22 die Männer von Netopha 56,
Netofafo dodow yɛ 56
23 die Männer von Anatot 128,
Anatotfo dodow yɛ 128
24 die Söhne des Azmawet 42,
Asmawetfo dodow yɛ 42
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
27 die Männer von Mikmas 122,
Mikmasfo dodow yɛ 122
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
29 die Söhne des Nebo 52,
Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
30 die Söhne des Maglis 156,
Magbis ɔman dodow yɛ 156
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
32 die Söhne des Charim 320,
Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
34 die Söhne von Jericho 345,
Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
35 die Söhne Senaas 3.630.
Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
37 die Söhne des Immer 1052,
Imer asefo dodow yɛ 1,052
38 die Söhne des Paschur 1247,
Pashur asefo dodow yɛ 1,247
39 die Söhne des Charim 1017.
Harim asefo dodow yɛ 1,017
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
Hagab, Samlai, Hanan,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
Usa, Paseah, Besai,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
Asna, Meunim, Nefisi,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
Barkos, Sisera, Tema,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
Nesia ne Hatifa.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.

< Esra 2 >