< Esra 2 >

1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
3 die Söhne des Paros 2.172,
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
4 die Söhne des Saphatja 372,
示法提雅的子孫三百七十二名;
5 die Söhne des Arach 775,
亞拉的子孫七百七十五名;
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
7 die Söhne des Elam 1.245,
以攔的子孫一千二百五十四名;
8 die Söhne des Zattu 945,
薩土的子孫九百四十五名;
9 die Söhne des Zakkai 760,
薩改的子孫七百六十名;
10 die Söhne des Bani 642,
巴尼的子孫六百四十二名;
11 die Söhne des Bebai 623,
比拜的子孫六百二十三名;
12 die Söhne des Azgad 1.222,
押甲的子孫一千二百二十二名;
13 die Söhne des Adonikam 666,
亞多尼干的子孫六百六十六名;
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
15 die Söhne des Adin 459,
亞丁的子孫四百五十四名;
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
17 die Söhne des Besai 323,
比賽的子孫三百二十三名;
18 die Söhne des Jora 112,
約拉的子孫一百一十二名;
19 die Söhne des Chasum 223,
哈順的子孫二百二十三名;
20 die Söhne des Gibbar 95,
吉罷珥人九十五名;
21 die Söhne von Bethlehem 23,
伯利恆人一百二十三名;
22 die Männer von Netopha 56,
尼陀法人五十六名;
23 die Männer von Anatot 128,
亞拿突人一百二十八名;
24 die Söhne des Azmawet 42,
亞斯瑪弗人四十二名;
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
27 die Männer von Mikmas 122,
默瑪人一百二十二名;
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 die Söhne des Nebo 52,
尼波人五十二名;
30 die Söhne des Maglis 156,
末必人一百五十六名;
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
別的以攔子孫一千二百五十四名;
32 die Söhne des Charim 320,
哈琳的子孫三百二十名;
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 die Söhne von Jericho 345,
耶利哥人三百四十五名;
35 die Söhne Senaas 3.630.
西拿人三千六百三十名。
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
37 die Söhne des Immer 1052,
音麥的子孫一千零五十二名;
38 die Söhne des Paschur 1247,
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
39 die Söhne des Charim 1017.
哈琳的子孫一千零一十七名。
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
會眾共有四萬二千三百六十名。
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Esra 2 >