< Esra 2 >
1 Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhdnezzar mah, Babylon ah misong ah hoih moe, misong ohhaih hoi amlaem let Judah kami ah oh o; nihcae loe angmacae ohhaih ahmuen, Judah prae Jerusalem ah amlaem o boih.
2 Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Nihcae loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah hoiah nawnto amlaem o. Israel kaminawk loe hae zetto oh o;
3 die Söhne des Paros 2.172,
Parosh ih caanawk loe sang hnet, cumvai qui sarih, hnetto,
4 die Söhne des Saphatja 372,
Shephatiah ih caanawk loe cumvai thum, qui sarih, hnetto,
5 die Söhne des Arach 775,
Arah caanawk loe cumvai sarih, qui sarih, pangato,
6 die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
Pahath-Moab acaeng Jeshua hoi Joab ih caanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai hnetto,
7 die Söhne des Elam 1.245,
Elam ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
8 die Söhne des Zattu 945,
Zattu ih caanawk loe cumvai takawt, qui pali, pangato,
9 die Söhne des Zakkai 760,
Zakai ih caanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
10 die Söhne des Bani 642,
Bani ih caanawk loe cumvai taruk, qui pali, hnetto,
11 die Söhne des Bebai 623,
Bebai ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae thumto,
12 die Söhne des Azgad 1.222,
Azgad ih caanawk loe sang, cumvai hnet, pumphae hnetto,
13 die Söhne des Adonikam 666,
Adonikam caanawk loe cumvai taruk, qui taruk, tarukto,
14 die Söhne des Bigwai 2.056,
Bigvai ih caanawk loe sang hnet, qui panga, tarukto,
15 die Söhne des Adin 459,
Adin ih caanawk loe cumvai pali, qui panga, palito,
16 die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
Ater hoi Hezekiah ih caanawk loe qui takawt, tazetto,
17 die Söhne des Besai 323,
Bezai caanawk loe cumvai thum, pumphae thumto,
18 die Söhne des Jora 112,
Jorah ih caanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
19 die Söhne des Chasum 223,
Hashum ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
20 die Söhne des Gibbar 95,
Gibbar ih caanawk loe qui takawt, pangato,
21 die Söhne von Bethlehem 23,
Bethlehem ih kaminawk loe cumvai, pumphae thumto,
22 die Männer von Netopha 56,
Netophah ih caanawk loe qui panga, tarukto,
23 die Männer von Anatot 128,
Anathoth ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
24 die Söhne des Azmawet 42,
Azmaveth ih caanawk loe qui pali, hnetto,
25 die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
Kiriath Arim, Khephirah hoi Beeroth ih caanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
26 die Söhne der Rama und von Geba 621,
Ramah hoi Gaba ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae maeto,
27 die Männer von Mikmas 122,
Mikmash ih caanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
28 die Männer von Betel und dem Ai 223,
Bethel hoi Ai ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
29 die Söhne des Nebo 52,
Nebo ih caanawk loe quipanga, hnetto,
30 die Söhne des Maglis 156,
Magbish ih caanawk loe cumvai, quipanga, tarukto,
31 die Söhne des Neu-Elam 1.254,
Kalah Elam ih caanawk loe sangto pacoeng, cumvai hnet, qui panga, palito,
32 die Söhne des Charim 320,
Harim ih caanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
33 die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
Lod, Hadid hoi Ono ih caanawk loe cumvai sarih, pumphae pangato,
34 die Söhne von Jericho 345,
Jeriko ih caanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
35 die Söhne Senaas 3.630.
Senaah ih caanawk loe sang thum, cumvai taruk, quithumto,
36 Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Qaimanawk; Jeshua ih acaeng Jedaiah ih caanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
37 die Söhne des Immer 1052,
Immer ih caanawk loe sang, qui panga, hnetto,
38 die Söhne des Paschur 1247,
Passhur ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
39 die Söhne des Charim 1017.
Harim ih caanawk loe sang, hatlai sarihto,
40 Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
Levi acaengnawk; Hadoviah acaeng Jeshua hoi Kadmiel ih caanawk loe qui sarih, palito,
41 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
Laasah kaminawk; Asaph ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
42 Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
im khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih caanawk loe cumvai, qui thum, takawtto,
43 Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Nethinims, im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih caanawk, Hasupha ih caanawk, Tabbaoth ih caanawk,
44 die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
Keros ih caanawk, Siaha ih caanawk, Padon ih caanawk,
45 die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
Lebanah ih caanawk, Hagabah ih caanawk, Akkub ih caanawk,
46 die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
Hagab ih caanawk, Shalmai ih caanawk, Hanan ih caanawk,
47 die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
Giddel ih caanawk, Gahar ih caanawk, Reaiah ih caanawk,
48 die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
49 die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
Uzza ih caanawk, Paseah ih caanawk, Besai ih caanawk,
50 die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
Asnah ih caanawk, Mehunim ih caanawk, Nephusim ih caanawk,
51 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Bakbuk ih caanawk, Hakupha ih caanawk, Harhur ih caanawk,
52 die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
Bazluth ih caanawk, Mehida ih caanawk, Harsha ih caanawk,
53 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
Barkos ih caanawk, Sisera ih caanawk, Thamah ih caanawk,
54 die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
Neziah hoi Hatipha ih caanawk athum o.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe Sotai ih caanawk, Sophereth ih caanawk, Peruda ih caanawk,
56 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Jaalah ih caanawk, Darkon ih caanawk, Giddel ih caanawk,
57 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
Shephatiah ih caanawk, Hattil ih caanawk, Pokhereth ih caanawk, Zebaim hoi Ami ih caanawk athum o.
58 all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
Nethinims: im thungah toksah tamnanawk hoi Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe cumvai thum, quitakawt, hnetto oh o.
59 Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
Tel-Melah hoiah angzo kaminawk loe, Tel-Harsa, Kherub, Addan, Immer: toe nihcae loe Israel acaeng tangtang ni, tiah amtuengsakhaih hmuen tidoeh tawn o ai; nihcae loe angmacae ampa imthung takohnawk mataeng doeh panoek o ai boeh.
60 Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
Delaiah ih caanawk, Tobiah hoi Nekoda ih caanawk loe cumvai taruk, quipanga, hnetto oh o.
61 Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
Qaimanawk ih caa: Hobaiah ih caanawk, Koz hoi Barzillai ih caanawk athum o. Barzillai loe Gilead kami Barzillai ih canu to zu haih pongah, anih ih ahmin hoiah kawk o;
62 Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
hae kaminawk loe acaeng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to pakrong o; toe hnu o ai pongah kaciim ai acaeng ni, tiah poek o moe, qaima toksakhaih hoiah pahnawt o.
63 Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
Prae ukkung mah nihcae khaeah, qaima maeto mah Urim, Thummin khaeah lokduenghaih om ai karoek to nihcae mah kaciim koek caaknaek to caak o han ai ah thuih pae.
64 Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
Sangqum boih ah kami sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
65 ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamna sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o moe, laasah kami nongpa nongpata cumvai hnetto oh bae vop.
66 Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
Nihcae ih hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato oh.
67 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato hoi laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
68 Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
Acaeng lu koeknawk Jerusalem ih Angraeng im ah phak o naah, angmah ih ahmuen ah Angraeng im sak let hanah hmuenmaenawk to tangqum ah a paek o.
69 Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
Angmacae paek thaih karoek to toksak haih hanah, nihcae mah sui drakma sing taruk, sangto, minas sumkanglung sang pangato hoi qaimanawk ih khukbuen cumvaito paqum o.
70 Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.
Qaimanawk, Levinawk, laasah kaminawk, khongkha toep kaminawk hoi im thungah toksah tamnanawk loe thoemto kaminawk hoi nawnto angmacae ih avang ah oh o, Israel kaminawk doeh angmacae ih avang oh o boih.