< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< 2 Mose 25 >