< 2 Mose 25 >
1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”