< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
耶和華曉諭摩西說:
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< 2 Mose 25 >