< 2 Mose 25 >
1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
上主訓示梅瑟說:
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。