< 2 Mose 20 >
1 Und Gott redete all diese Worte; er sprach:
Anante ana miko nanekea Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne.
2 "Ich bin der Herr, dein Gott, der dich aus dem Ägypterland, aus dem Frönerhaus geführt.
Nagra Isipi mopafima kazokzo eri'za vahe'ma mani'nazage'na tamavre'na atirami'noa Ra Anumzanki'na, tamagri Anumza mani'noe.
3 Du sollst keinen anderen Gott gleich mir haben!
Nagrake tamagri Anumzana mani'noanki, ru anumzatmintera monora huonteho.
4 Du sollst kein Bild dir machen, noch eine Abform dessen, was im Himmel droben ist oder auf Erden unten oder in dem unterirdischen Gewässer!
Tamagra mago'azamofo amema'a antretma tro huntege, monafima me'ne'nia zamofo amema'a antretma tro huntege, mopa agu'a me'ne'nia zamofo amema'a antretma tro huntege, tigu'a me'nenia zamofo amema'a antretma kaza osu havi anumzana tro huntegera osiho.
5 Du sollst dich nicht vor solchen niederwerfen und nimmer sie verehren! Ein eifersüchtiger Gott bin ich, der Herr, dein Gott, der da die Schuld der Väter heimsucht an den Kindern, Enkeln und Urenkeln derer, die mich hassen,
Ana zantmintera monora huntege, tamarenaregera osiho. Na'ankure Nagra Ra Anumzana, tamagri Anumzana kanivere Anumza mani'noanki'na, zmafahe'mo'za zamavaresrama hunenante'za kumi'ma hu'ne'saza kumitera, mofavretamine agehe'mofone, agigomofonena knaza zamigahue.
6 doch Huld erweist den Tausenden von denen, die mich lieben und die meine Gebote halten.
Hianagi iza'zo Nagri'ma zamavesinenante'za kasegeni'ama amage'ma ante'za vanaza vahe'mokizmia, vagaore navesi'zanteti zmavesinezmante'na, ana vahepinti'ma 1000ni'a zupama fore hunante anante'ma hu'za vnaza vahe'mokizminena zamavesi zmantegahue.
7 Du sollst nicht des Herrn, deines Gottes, Namen eitel nennen! Der Herr läßt den nicht ungestraft, der seinen Namen eitel nennt.
Nagra Ra Anumzana tamagri Anumza mani'noanki, amnenena nagi'a oheho. Na'ankure amnenema nagima ahesimofona Nagra azeri haviza hugahue.
8 Gedenke, den Sabbattag zu heiligen!
Mani fruma hu knamofona (Sabatia) tamagesa are'are nehuta, ruotge hu'ne hutma kegava hiho.
9 Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk verrichten!
Tamagra mago sontamofona 6si'a knafinke miko eri'zantmia erigahaze.
10 Ein Ruhetag, dem Herren, deinem Gott, zu Ehren, ist jedoch der siebte Tag. An ihm verrichte kein Geschäft, nicht du und nicht dein Sohn, noch deine Tochter, noch dein Knecht, noch deine Magd, und nicht dein Vieh und nicht dein Gast in deinen Toren!
Hianagi 7ni knazupa Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na mani fruhu kna (Sabati) me'negu ana knarera, kagrane neka'ane, mofaka'ane, ve kazokzo eri'za vaheka'ane, a' kazokzo eri'za vaheka'ane, afu kevuka'ane, emani vahemo'zanena eri'zana e'oriho.
11 Denn in sechs Tagen hat der Herr den Himmel und die Erde, das Meer und alles, was darin, gemacht. Am siebten Tage aber ruhte er. Deswegen hat der Herr den Ruhetag gesegnet, und also heiligte er ihn.
Na'ankure Ra Anumzamo'a 6si'a knafi monane, mopane, hagerine miko zama ana agu'afima me'nia zantamina tro huteno, 7ni knarera manigasa nehuno, Agra ana kna erinte ruotge huno asomu hunte'ne.
12 Ehre deinen Vater und deine Mutter, damit du lange lebest auf dem Erdboden, den dir der Herr, dein Gott, verleiht!
Neramarera nermafa ke'zni antahizmitma zmagorgama manisazana, Ra Anumzana, tamagri Anumzamo'nama tami'noa moparera zazate manitma vugahaze.
13 Du sollst nicht morden!
Tamagra vahera ahe ofriho.
14 Du sollst nicht ehebrechen!
Tamagra aravema hu'nesaza vahe'motma, rumofo a'eneno rumofo venena monkozana osiho.
15 Du sollst nicht stehlen!
Tamagra musufa oseho.
16 Du sollst nicht gegen deinen Nächsten falsches Zeugnis ablegen!
Tamagra tava'ontmire'ma nemanisia vahe'mo'ma keagare'ma oti'nenigeta, osu'nesia zankura havigea huonteho.
17 Du sollst nicht deines Nächsten Haus begehren! Du sollst nicht deines Nächsten Weib begehren, noch seinen Knecht, noch seine Magd, und nicht sein Rind, noch seinen Esel, nichts, was deines Nächsten ist!"
Tamagra tava'ontmire'ma nemanisaza vahe'mofo nonkuro, a'amofonkuro, ve eri'za vahe'o, a' eri'za vahe'o, bulimakao afu'o, donki afu'o, inankna inankna zantamima ante'nesniana keramasanea osiho.
18 Und alles Volk ward inne der Donnerschläge, der Blitze, des Hörnerschalls und des rauchenden Berges. Und das Volk sah es, lief zurück und stand fern.
Hagi monagea nehuno, kopasi'na e'nerigeno, ufenkrafa nehigeno, agonafinti'ma tevegumo'ma nehigeno'a, miko vahe'mo'za nege'za zamahirahiku nehu'za, ogantu'a oti'ne'za,
19 Dann sprachen sie zu Moses: "Rede du mit uns! Dann wollen wir zuhören. Aber nicht rede Gott mit uns! Sonst sterben wir."
amanage hu'za Mosesena asmi'naze, kagra'a kea hugeta antahimaneno. Hagi Anumzamo'a keaga ontasamino. Na'ankure Agrama keagama hanigeta, tagra frigahune.
20 Da sprach Moses zum Volke: "Habt keine Furcht! Die Gottheit ist gekommen, euch zu prüfen und damit die Furcht vor ihr in euch bleibe, auf daß ihr nicht sündiget."
Mosese'a zmasmino, tamagra korora osiho. Na'ankure menina Anumzamo'ma e'neana, reramaheno ke'nigetma, Agri'ma kore'ma hunte'zamo'a tamagripi me'nenigetma kumira osanazegu e'ne.
21 So stand das Volk fern. Moses aber trat zu dem Wolkendunkel, in dem Gott war.
Anage hige'za ana veamo'za ogamu'a oti'nageno Mosese'a, haninentake hampomagino antrako'ma hu'nefima Anumzamo'ma mani'nerega vu'ne.
22 Da sprach der Herr zu Moses: "So sollst du sprechen zu den Israeliten: 'Ihr selber habt gesehen, daß ich mit euch vom Himmel aus geredet habe.
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne, Israeli vahera amanage hunka ome zamasmio, tamagratmia negazage'na monafintira nanekea tamasami'noe.
23 Ihr sollt mich nicht als einen Gott aus Silber oder Gold machen. Das dürft ihr euch nicht machen.
Nagrake Anumzana mani'noanki, tamagra magore hutma golire havi anumzano, silvarera havi anumzantmina trorahunteta monora huonteho.
24 Du sollst aus Erde mir einen Altar anfertigen und darauf deine Brand- und Mahlopfer und deine Schafe und Rinder opfern. Wo immer meinen Namen ich ausspreche, da komme ich zu dir, und alsdann segne ich dich.
Hagi Nagrite'ma Kresramanama vunantesaza ita mopareti tro huteta, ana itare sipisipi afu'ene bulimaka afu'nutira tamarimpa fruhu ofane, kre fnanene hu ofa Kresramana vugahaze. Hagi miko kazigama Nagrama hu'nama e'ire Nagrira antahinamita monora hunantegahaze hu'nama hanure, ana ita trohuta kre'sramna nevinke'na, Nagra eme asomura hurmanta'neno.
25 Machst du mir aber aus Steinen einen Altar, dann sollst du ihn nicht mit behauenen Steinen bauen! Denn du entweihest sie, schwingst du dein Eisen über sie.
Hagi kresramnama vu itama havereti'ma tro hanutma, vahe'mo'ma tagama osu'nesia havereti tro hiho. Na'ankure vahe'mo'ma tagama hu havereti'ma Kresramana vu itama tro'ma hanazana, ana itamo'a ruotagera huno agru osugahianki, haviza hugahie.
26 Und nicht auf Stufen sollst du zu meinem Altar emporsteigen, damit nicht deine Blöße vor ihm offenbar werde!'"
Hagi Nagritegama kresramna vu itama tro'ma hanuta, zaza ita tro hu'neta lata anteta ofa hunakura mrenerinke'za, vahe'mo'za tamariga onkeho.