< Epheser 4 >

1 Als der Gefangene im Herrn ermahne ich euch: Wandelt würdig des Berufs, der euch zuteil geworden ist,
Hiche jeh chun, Pakai kin bolna a sohchang keiman, Pathen in nakouvu ahitah jeh in, nakikou nau totoh in chonun tia nakom uva katao ahi.
2 in aller Demut, Sanftmut, Geduld. Ertragt einander in Liebe;
Phatseh in kineosah un chule lungneng un. Khat chu khat chungah thoh hat'un, na ngailut nau jaljeh in khat in khat suhkhelna a kihepito cheh un.
3 seid eifrig darauf bedacht, die Einheit des Geistes zu erhalten durch das Band des Friedens.
Lhagaova pumkhat hina dingin kiseh un, khat le khat chamna in kikan khomun.
4 Es ist nur ein Leib und ein Geist, wie ihr ja auch, als ihr berufen wurdet, zu einer Hoffnung berufen worden seid.
Ajehchu nangho hi khonunga loupina kinem'a kikou nahi bangun, tipum khat ahin chule Lhagao jong khat ahi.
5 Es ist auch nur ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
Pakai khat, tahsan khat chule baptize chan khat bou ahi,
6 ein Gott und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen wirkt.
Chule Pathen khat le Pa chu imajouse chung vum'a uma ahin, chule imajousea uma ahiye.
7 Jedem aus uns wurde die Gnade verliehen je nach dem von Christus ausgeteilten Maß.
Hiti chu hijongleh, Aman eiho khat cheh hi manbei thilpeh aguntah chu, Christa hong phalna jal in, eipe cheh uvin ahi.
8 Darum heißt es auch: "Er stieg zur Höhe auf und führte die Gefangenen mit sich und gab den Menschen seine Gaben."
Hijeh chun Pathen Thubun aseiyin, “Ama achung sanglama akaltou chun, sohchang ho apuiyin chule Amite chu manbei thilpeh ho ape-in ahi,” akiti.
9 Was setzt das Hinaufsteigen anderes voraus, als daß er vorher unter die Erde hinabgestiegen ist?
Melchih in, “Ama akaltou chun” kiti hi: Hiche hin Christa chu vannoi anoinung lama gakumsuh a ahi tina jong ahi.
10 Der herabkam, ist derselbe, der über alle Himmel aufstieg, um so das Weltall zu erfüllen.
Chule Ama agakumsuh a chu vanho jouse sanga jong sang joa kaltouva ahi, hitia chu Aman vannoi pumpi hi Amatah in adimset sah ahi.
11 Und er bestimmte die einen zu Aposteln, die anderen zu Propheten, noch andere zu Evangelisten, zu Hirten und zu Lehrern.
Tun hiche ho hi Christa in a houbung dinga manbei thilpeh'a apeh ahi: Solchah ho, Themgao ho, Evangelist ho, Pastor ho chule Mihil ho ahiuve.
12 Sie sollen so die Heiligen zur Ausübung des Amtes bilden, zum Aufbau des Leibes Christi,
Amaho amopoh nau chu Pathen mite chu Pathen natohna a pang ding chule Christa tipum, houbung chu sahdohna dinga ahi.
13 bis wir alle zur Einheit im Glauben kommen und zur vollen Erkenntnis des Sohnes Gottes und zum vollendeten Manne, zum Maß der Reife der Christusfülle.
Hiche hi eiho ibon chauva chutobang tahsanna a kipumkhat a chule Pathen chapa hetna lama Pakaiya ipilhin theina ding uva, Christa a idim uva chule chamkimna a ichejompeh theina dingu ahi.
14 Dann sind wir nicht mehr unmündige Kinder, die sich schaukeln und tragen lassen durch jeden Windhauch irgendeiner Lehre, durch der Menschen Trugspiel und durch die Arglist in der Kunst der Irreführung.
Chutengleh eiho chapang ho banga pilhing louva iumlou dingu ahitai. Eiho hi thuhil thah hui hung nung tobang ahung ho chun eimut lonle le lou dingu ahitai. Eiho hi mihon jouva eihin doha bol teng uleh thutah banga chingtheitah a asei dingu ahi.
15 Nein, an die Wahrheit wollen wir uns halten, in Liebe ganz und gar in den hineinwachsen, der das Haupt ist, Christus.
Chusangin, eihon thutah chu ngailutna neiyin seiyu hite, imalam jousea khangtouva Christa (Houbung Luchang), Atipum (Christa tahsa) dinga ihi theina dingu ahi.
16 Von ihm aus fügt und schließt sich der ganze Leib zusammen - und jedes der Gelenke leistet seinen Dienst dabei -, und jedem Teil ist sein ganz bestimmtes Maß der Arbeit zugemessen, und so vollzieht sich das Wachstum des Leibes, bis er sich auferbaut in Liebe.
Aman atipumpi chu chamkim keiya asuhto sohkei ahi. Tibah hon ama ama kin hoitah a akibol cheh uva ahileh hiche hin tibah dang jong akhantou sah ahi, hitia chu tipumpi chu damthei le khangtouva chule ngailutna dimset hiji ahi.
17 So sage ich denn und beschwöre euch im Herrn: Wandelt nicht mehr gleich den Heiden, die nach ihrem verkehrten Sinne wandeln!
Pakai thuneina'a hiche hi kasei ahi: chidang namdang ho bolngai bangin bol tahih un, ajeh chu amaho tah kinepna beiya lungnoh phah bep ahiuve.
18 Sie sind in ihrem Denken verfinstert, entfremdet einem Leben in Gott; Unwissenheit hält sie umfangen, weil ihr Herz verhärtet ist.
Alunggelu muthim lhangkhal kiheh ahin, amaho Pathen in hinkho apehna uva konin akihei mangun, Pathen in amaho apeh u lungthim chu akhah chah un chule Ama dounan alungu atahsah cheh un ahi.
19 Und unempfindlich wurden sie und gaben sich selbst der Ausschweifung hin, um unersättlich jeder Unreinheit zu frönen.
Amahon jachat lamjong ahepouve. Amaho tahsa lung ngaichat nan ahinguvin chule then louna lam jousea akipeuvin ahi.
20 Ihr aber habt Christus nicht in solcher Weise kennengelernt,
Hinlah hichu Christaa kona nakihilu ahipoi.
21 Soweit ihr von ihm gehört habt und über ihn unterrichtet worden seid, so wie es in Jesus Wahrheit ist.
Nanghon Yeshua thu najah u ahitan, chule Amaa kona thutah chu kihil'a nahi tauve.
22 Legt ab den alten Menschen nach eurem früheren Wandel, der seiner trügerischen Lüste wegen untergeht.
Na chonset luiyu chonna le masang nahinkhou then louna lung ngaichat le doha lhahna chu pailha uvin.
23 Ihr sollt euch vielmehr durch den Geist in eurem Sinn erneuern
Chusangin, Lhagao chun nalunggel ule ngaito nau suthahjo hen.
24 und anziehen den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit.
Na chonnau athah Pathen lim tobang pu–chonpha tahbeh le atheng chu kivonun.
25 So leget denn die Lüge ab; ein jeder rede mit seinem Nächsten die Wahrheit. Wir sind ja Glieder untereinander.
Hijeh chun jousei pailha tauvin. I-heng le ikom ho henga thutah chu seitau hite, ajeh chu eiho jouse hi tipum khat a chu jaova ihisoh keiyuve.
26 "Wenn ihr zürnt, dann sündigt nicht". Die Sonne gehe nicht unter über eurem Groll.
Chule chonset sodohna lunghan chun na thunun da tauhen. Nalunghan pet pum in nisa kilhum khum sah hih un.
27 Gebt dem Teufel nicht Raum.
Ajehchu lunghan na hin Diabol dinga pansatna apeh ahi.
28 Der Dieb soll nicht mehr stehlen; vielmehr verschaffe er sich durch seiner Hände Arbeit ehrlichen Verdienst, damit er davon dem Bedürftigen noch geben könne.
Gucha nahileh, guhchat ngajeng in. Chusang chun, nakhut teni chu thilpha hatoh nan mangchan, chujou teng angaicha ho chu hongphal tah in pen.
29 Aus eurem Munde komme keine schlechte Rede, sondern nur gute, die, wo nur immer möglich, zur Erbauung dient und so den Hörern Segen bringt.
Paongeilou le thuphalou seihih in. Nasei chasun chu apha le aphachom ding hihen, hiti chun nathusei ngaiho dinga kitil khouna sohdoh hen.
30 Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, mit dem ihr für den Tag der Erlösung besiegelt seid.
Na hinkho mandan u chu Pathen Lhagao Theng lung himosahna hida hen. Aman Amaa mong monga lhatdamna nikhoa nangho huhhing na channa ding uva namel chih u ahitai.
31 Und jede Bitterkeit und jeder Zorn und Groll und alles Lärmen, alles Lästern samt aller Bosheit soll euch ferne bleiben.
Lungdam louna jouse, lungsat, lunghan, thungai lou sei, chule seiset oimona, chule chonchan phalou jouse chu paimang un.
32 Seid vielmehr gütig und barmherzig gegeneinander, vergebt einander, so wie Gott in Christus euch vergeben hat!
Chusangin, khat le khat kilungsetto cheh un, lungneng un, khat le khat kingaidam touvin, Christa in nangho na ngaidam bang uvin ngaidamun.

< Epheser 4 >