< Prediger 7 >

1 Weit besser fein Gerücht als Feingeruch, der Todestag als die Geburtsstunde.
良好的聲譽勝於名貴的香液;死日勝於生日。
2 Viel besser ist's, ins Trauerhaus zu gehen als in ein Haus der Gasterei. Dort zeigt sich ja das Ende jedes Menschen, und wer noch lebt, kann sich's zu Herzen nehmen.
往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
3 Viel besser Ernst als Scherz! Das Herz kann wohlgemut bei ernster Miene sein.
悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
4 Der Weisen Herz weilt in dem Trauerhause, der Toren Herz im Haus der Freude.
智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
5 Viel besser ist's, des Weisen Tadel zu vernehmen als auf der Toren Loblied hinzuhören;
聽智者斥責,勝過聽愚人歌唱。
6 denn wie der Dornen Knistern unterm Kessel, ist eines Toren Beifall. Ja, der ist eitel.
愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
7 Der Geldeinzug kann einen weisen Mann betören; dem Herzen schadet die Bestechung.
實在,壓榨使智者昏愚,賄賂能敗壞人心。
8 Viel besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; viel besser Langmut als der Übermut. -
事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
9 Laß dich nicht schnell zum Unmut reizen; denn Unmut wohnt nur in der Brust von Toren!
你心裏不要輕易動怒,因為憤怒只停留在愚人胸中。
10 Sprich nicht: "Wie kommt es nur, daß jene früheren Tage besser waren als die jetzigen?" Denn nicht aus Weisheit fragst du so. -
你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
11 Die Weisheit ist so gut wie Eigentum. Für alle ist sie Vorteil, die die Sonne schauen.
智慧與家產都好,對看見天日的人都有益,
12 Die Weisheit ist ein Schutz, ein Schutz das Geld. Des Wissens Vorzug aber ist, daß Weisheit ihrem Herrn das Leben wahrt. -
因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
13 Durchlebe nur der Gottheit Schickung! Denn wer kann grade machen, was sie krümmt?
你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
14 Am guten Tag sei guter Dinge! Am Unglückstag schau hin, - die Gottheit macht ja diesen ebenso wie jenen, - auf diesen Sachverhalt, wonach der Mensch nicht die geringste Spur davon noch später findet! -
幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是叫人不能察覺自己將來的事。
15 Das alles schaute ich in meinen eitlen Lebenstagen: Da geht zugrunde ein Gerechter trotz seiner Rechtlichkeit. Da lebt ein Frevler lang mit seiner Bosheit. -
在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
16 Sei nicht zu sehr gerecht! Nicht überklug erzeig dich, daß du nicht in Trübsinn fallest!
不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
17 Sei nicht zu zügellos, und sei kein Tor, damit du nicht zur Unzeit sterbest!
不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
18 Gut, wenn du dich zu einem hältst und von dem anderen nicht läßt. Wer wirklich gottesfürchtig ist, der übertrifft sie alle.
你的手最好把持這個,也不要放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
19 Die Klugheit gibt dem Klugen viel mehr Stärke, als in der Stadt zehn Machthaber besitzen.
智慧使智者的權勢,勝過本城十個有權勢的人。
20 Kein Mensch ist so gerecht auf Erden, daß er immer richtig handelte und niemals fehlte.
世上沒有一個只行善,而不犯罪的義人。
21 Acht nicht auf jegliches Gerede, damit du nicht vernimmst, wie dich dein Knecht beschimpft!
你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
22 Dein Herz weiß selber ja, daß du auch andere geschmäht. -
因為你心裏知道,你許多次也詛咒過別人。
23 All dies durchforschte ich nach Weisheit. Ich sprach, ich möchte weise werden; doch blieb's mir fern.
這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
24 Was ist, das ist so fern und tief. So tief! Wer kann's erfassen?
所有的事,既深遠,又玄奧,誰能窮究﹖
25 Und immer wieder richte ich den Sinn darauf, es zu erkennen und auszuforschen und zu suchen Weisheit und ein richtiges Ergebnis und zu sehn der Torheit Fehler und der Tollheit Unvernunft.
我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
26 Da fand ich bittrer als den Tod das Weib; ein Fangnetz ist's, sein Herz ein Garn und seine Arme Fesseln. - Nur wer der Gottheit wohlgefällt, schützt sich vor ihr; doch der Verworfne wird durch es verstrickt. -
我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,必逃避她;但罪人卻被她纏住。
27 Sieh da, dies fand ich, spricht Kohelet, indem ich eins zum andern fügte, um ein Ergebnis zu erlangen,
訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
28 das immer wieder ich gesucht und niemals habe finden können. Schon manchen Menschen traf ich lehrend an, doch unter allen diesen fand ich nie ein Weib.
對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發現了一個;在所有的女人中,卻沒有發現一個。
29 Nur dies, sich, habe ich gefunden: Dies, daß die Gottheit einst die Menschen voller Einfalt schuf; doch diese werfen viele Fragen auf.
我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。

< Prediger 7 >