< Amos 1 >
1 Die Worte des Amos, der zu Tekoas Viehzüchter gehörte und Gesichte sah zur Zeit des Judakönigs Ozias, sowie zur Zeit des Israelkönigs Jeroboam,
Juda gam’a, Teko’ah kho’a cheng kelngoi ching hat, Amos kitipa heng’a, hiche thuhi ana lhung e. Judah gam’a Uzziah lengvaipoh lai chuleh Israel gam’a Jehoash chapa Jeroboam lengvaipoh laiya, ling kiho masang kum nina-a chu, hiche thuhi Amos in themgao thilmua anamu ahi.
2 des Joassohns, zwei Jahre vor dem Erdbeben, und der zu sagen pflegte. "Aus Sion brüllt der Herr, und seine Stimme läßt er aus Jerusalem erschallen. Dann stehn der Hirten Anger traurig, und Karmels Gipfel ist beschämt."
Aman hitin aseije, “Pakai ogin gimnei tah chu, Zion lhanga kon a hung kitum ding, chuleh Jerusalem khopia kon’a gamtin thong leuva hung ging ding ahi. Chuleh kelngoi ching ho hamhing dum jouse goplha ding, Carmel lhang’a hamhing ho geija goplha-a thigam dingu ahi.”
3 So spricht der Herr: "Des Frevels von Damaskus wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück. Sie zogen über Gilead Eisenwalzen.
Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Damascus khopi talen manlouva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jing uvin, anga deh pouvin ahi. Amahon Gilead mun’ah kamite chu thih kangkuiya chang kikui bangin abol’un, ahi.
4 Nun sende ich ein Feuer in das Haus des Asael, und fressen soll's die Schlösser Benhadads.
Hijeh’a chu Keiman Hazael lengpa inpi meiya kahal lhah ding, chuleh Ben-hadad lengpa kulpi jong kasuhmang ding ahi.
5 Die Riegel von Damaskus will ich jetzt zerbrechen. Vertilgen will ich die Bewohner aus dem Sündental, den Zepterträger aus dem Haus der Lust, und wandern soll nach Kir der Aramäer Volk." So spricht der Herr.
Keiman Damascus khopi kotpi ka tumboh ding, chuleh Aven phaicham a cheng miho katha gam ding ahi.
6 So spricht der Herr: "Des Frevels Gazas wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück. Sie haben weggeschleppt in voller Zahl Gefangene und sie an Edom ausgeliefert.
Pakaiyin hitin aseije, “Gaza khopi talen manlouva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jeng’un, anga deh pouvin ahi. Amahon kho jousea miho abon’un sohchang in atolmang un, Edom gam’a soh in ajohdoh gam tauvin ahi.
7 Ich schleudre Feuer in die Mauern Gazas, und fressen soll es seine Burgen.
Hijeh’a chu Keiman Gaza khopi bang ho meiya kahal lhah ding, chuleh akulpi jouse jong kasuhmang ding ahi.
8 Aus Asdod tilg ich die Bewohner, aus Askalon, wer dort das Zepter führt, und gegen Akkaron erheb ich wieder meine Hand, und untergehen soll, was von Philistern übrig ist." So spricht der Herr, der Herr.
Keiman Ashdod mite ka suhgam ding, chuleh Ashkelon lengpa jong ka suhmang ding ahi. Chuteng Ekron douna-a keiman ka khut kalha ding, Chuleh Philistine mi ahing doh amoh chengse jong thigam diu ahi,” tin Hatchung nung Pakaiyin aseiye.
9 So spricht der Herr: "Um seines Frevels willen, des drei- und vierfach schändlichen, daß Tyrus das Grenzland Salomos an Syrien ausgeliefert, nehm' ich es nicht zurück, des Bruderbundes nimmer eingedenk.
Pakaiyin hitin aseiye, “Tyre khopi talen manlouva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amiten chonset abol bol jengun, anga deh pouve. Amahon Israel toh sopi unao hina akitepnau asukeh’un, khojousea miho abon’un Edom gam’a soh chang in ajoh doh gam tauvin ahi.
10 Ich sende Feuer gen die Mauern von Tyrus, fressen soll es seine Burgen."
Hijeh’a chu, Keiman Tyre khopi bang ho meiya ka hallhah ding, chuleh akulpi jouse jong ka suhmang ding ahi,” ati.
11 So spricht der Herr, "Des Frevels Edoms wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß dies den Bruder mit dem Schwert verfolgt, sein Mitgefühl erstickt und seinen Zorn für immer festgehalten und ewig hat genährt des Hasses Glut.
Pakaiyin hitin aseiye, “Edom mite talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amahon chonset abol bol jeng uvin, anga deh pouvin ahi. Amahon asopite, Israelte, chung’a chemjam apan’un adel jeng’un, dipdamna beijin aboltauve. Amahon, alungdam theilou jeh’un, asopite chu asat jing’un, chuleh nasatah in lunghang den in aum tauvin ahi.
12 Ich sende Feuer wider Teman, es fresse Bosras Burgen."
Hijeh’a chu Keiman Teman meiya kahal ding, chuleh Bozrah kulpi jouse jong ka suhmang ding ahi.
13 So spricht der Herr: "Des Frevels Ammons wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß sie das Bergland Gileads eroberten, um ihre Grenzen zu erweitern,
Pakaiyin hitin aseiye, “Ammon mite talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu amahon chonset abol bol jeng uvin, anga dehpouvin ahi. Amahon gamgi kehbe na ding in, Gilead chu gal asat khum’un, numei gailai ho chemjam in agai acheuvin ahi.
14 ich sende Feuer gegen Rabatts Mauern, und fressen soll es seine Burgen am Kampftag unter Kriegsgeschrei, im Wettersturm am Tag des Ungewitters.
Hijeh’a chu keiman Rabbah khopi bangho meiya kahallhah ding, chuleh akulpi jouse jong kasuhmang ding ahi. Hiche gal chu, chimpei nasatah kipei bang ding, chuleh huise gimnei tah gin bang’a, mi peng in husa kithong ding ahi.
15 Fort muß ihr König in Gefangenschaft mit seinen Fürsten insgesamt." So spricht der Herr.
Chutah leh alengpau leh leng chapate jouse abon’uva, migam’a sohchang ding’a kitolmang soh diu ahi,” tin Pakaiyin aseiye.