< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.