< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.

< 2 Samuel 22 >