< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

< 2 Samuel 22 >