< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.