< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God makes me strong and keeps me safe.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
God avenges me, he puts peoples under me,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”