< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.