< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”