< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.