< 2 Samuel 22 >
1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”