< 2 Korinther 8 >

1 Wir geben euch, liebe Brüder, Kunde von der Gottesgabe, die in den mazedonischen Gemeinden abgeliefert worden ist.
Brothers and sisters, we want to let you know about the grace of God shown to the Macedonian churches.
2 In Trübsal reichlich erprobt, hat sich aus der Fülle ihrer Freude und aus der Tiefe ihrer Armut ein reicher Strom zum Reichtum ihrer opferfrohen Gäste ergossen.
Even though they have suffered terrible trouble, they are overflowing with happiness; and even though they are very poor, they are also overflowing in their generosity.
3 Nach Vermögen, ja, ich kann es bezeugen, über ihr Vermögen,
I can confirm that they gave what they could, in fact even more than that! By their own choice
4 so baten sie uns flehentlich von sich aus, sich an den Liebesgaben beteiligen zu dürfen und am Dienste für die Heiligen.
they kept on pleading with us to have a part in this privilege of sharing in this ministry to God's people.
5 Nicht bloß so, wie wir gehofft hatten, sie gaben vielmehr sich selber zuerst dem Herrn und dann auch uns nach Gottes Willen.
They didn't just do what we hoped they would do, but they gave themselves to the Lord, and then to us, as God wanted them to do.
6 Infolgedessen baten wir den Titus, er möge so, wie er begonnen hat, bei euch auch dieses Liebeswerk vollenden.
So we have encouraged Titus—since it was he who started this work with you—to return and complete this gracious ministry of yours.
7 Wie ihr in jeder Art euch auszeichnet: im Glauben und im Wort, in der Erkenntnis und in jedem Eifer und auch in der von uns in euch geweckten Liebe, so zeichnet euch auch in diesem Liebeswerk aus.
Since you have an abundance of everything—your trust in God, your eloquence, your spiritual knowledge, your complete dedication, and in your love for us—make sure that your abundance also extends to this gracious ministry of giving.
8 Nicht als ob ich euch befehlen wollte, sage ich dies; ich möchte am Eifer anderer nur die Echtheit eurer Liebe prüfen.
I'm not ordering you to do this, but to prove how sincere your love is in comparison with the dedication of others.
9 Ihr kennt ja die Liebe unseres Herrn Jesus Christus; obgleich er reich war, ward er euretwegen arm, damit ihr durch seine Armut reich würdet.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ. Even though he was rich, he became poor for you, so that through his poverty you could become rich.
10 Nur einen Rat möchte ich in dieser Sache geben. Das ist für euch von Nutzen, die ihr nicht allein mit der Ausführung, vielmehr auch mit dem rechten Wollen letztes Jahr begonnen habt.
This is my advice: it would be good if you finished what you started. Last year you were not only the first to give but the first to want to do so.
11 Führt es jetzt vollends durch, damit wie eure Bereitschaft für das Wollen so auch die Ausführung dem Vermögen entspreche.
Now finish what you planned to do. Be as keen to finish as you were to plan, and give as you are able.
12 Denn ist der gute Wille da, so ist er Gott gefällig schon nach dem, was er besitzt, und nicht nach dem, was er nicht hat.
If the willingness is there, it's fine to give what you have, not what you don't have!
13 Es soll nicht anderen Erleichterung geschaffen werden, euch aber nur Bedrängnis; vielmehr um einen Ausgleich herzustellen,
This is not to make things easier for others and harder for you, but simply to be fair.
14 Soll jetzt euer Überfluß dem Mangel jener zukommen, damit auch der Überfluß von jenen eurem Mangel abhelfe. So soll ein Ausgleich stattfinden,
At the moment you have more than enough and can meet their needs, and in turn when they have more than enough they can meet your needs. In that way everyone is treated fairly.
15 so wie geschrieben steht: "Wer viel sammelte, der hatte keinen Überfluß, und wer nur wenig sammelte, hatte keine Not."
As Scripture says, “The one who had much didn't have any excess, and the one who didn't have much didn't have too little.”
16 Doch Dank sei Gott, der dem Titus den gleichen Eifer für euch ins Herz gegeben hat.
Thanks be to God that he gave to Titus the same devotion for you that I have.
17 Er nahm meine Bitte an und reiste voll Eifer aus eigenem Antrieb zu euch.
Though he agreed to do what we told him, he's coming to see you because he really wants to, and had already decided to do so.
18 Mit diesem senden wir den Bruder, dessen Lob im Evangelium durch alle Gemeinden geht.
We're also sending with him a brother who is praised by all the churches for his work in spreading the good news.
19 Doch nicht nur dies; er ward von den Gemeinden auch zu unserem Begleiter für dieses Liebeswerk bestellt, das wir unternehmen zur Ehre des Herrn und zum Beweise unseres guten Willens.
He was also appointed by the churches to go with us as we deliver this gracious offering we're carrying. We do this to honor the Lord and to show our eagerness to help others.
20 Wir möchten nämlich verhüten, daß bei der Fülle dieser Gaben, die wir besorgen, uns jemand übel nachrede.
We want to guard against anyone criticizing us about how we use this gift.
21 Denn wir sind auf das bedacht, was recht ist nicht bloß vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. Mit ihm senden wir auch unseren Bruder,
We're concerned to do things the right way, not only in the eyes of the Lord, but also in the eyes of everyone.
22 den wir in vielen Angelegenheiten oftmals eifrig fanden, der aber jetzt, da er soviel auf euch vertraut, noch größeren Eifer zeigen wird.
We're also sending with them another brother who has proved to be reliable on many occasions, and who is eager to help. He is now even more eager to help because of the great confidence he has in you.
23 Mag es sich um Titus handeln - er ist mein Gefährte, bei euch mein Mitarbeiter - oder um unsere Brüder - sie sind Abgesandte der Gemeinden, Christi Ruhm -,
If anyone asks about Titus, he is my companion. He works with me on your behalf. The other brothers are representatives from the churches and an honor to Christ.
24 gebt ihnen die Beweise eurer Liebe und auch von der Wahrheit dessen, was wir von euch so Rühmliches vor den Gemeinden sagten.
So please welcome them before all the churches and show them your love, proving how rightly proud we are of you.

< 2 Korinther 8 >