< 2 Chronik 35 >

1 Josias hielt nun in Jerusalem dem Herrn ein Passah. Am vierzehnten Tage des ersten Monats schlachtete man das Passah.
And Josiah makes a Passover to YHWH in Jerusalem, and they slaughter the Passover-offering on the fourteenth of the first month,
2 Er stellte die Priester auf ihre Posten und machte ihnen Mut zum Dienste am Hause des Herrn.
and he stations the priests over their charges, and strengthens them for the service of the house of YHWH,
3 Er sprach zu den Leviten, die ganz Israel belehren sollten und die dem Herrn geweiht waren: "Belasset die heilige Lade im Hause, das Israels König Salomo, Davids Sohn, erbaut hat! Ihr habt nichts mehr auf der Schulter zu tragen. Dient nunmehr dem Herrn, eurem Gott, und seinem Volk Israel!
and says to the Levites who are teaching all Israel, who are sanctified to YHWH, “Put the holy Ark in the house that Solomon son of David, king of Israel, built; it is not a burden on the shoulder to you. Now serve your God YHWH and His people Israel,
4 Haltet euch bereit nach euren Familien, nach euren Abteilungen, nach der Schrift Davids, des Königs von Israel, und nach dem Erlaß seines Sohnes Salomo!
and prepare, by the house of your fathers, according to your divisions, by the writing of David king of Israel, and by the writing of his son Solomon,
5 Stellt euch im Heiligtum auf, nach den Gruppen der Familien eurer Brüder, der Leute aus dem Volke, und die Abteilung der Familie der Leviten!
and stand in the holy place, by the divisions of the house of the fathers of your brothers, sons of the people, and the portion of the house of a father of the Levites,
6 Schlachtet das Passah, zerlegt es und bereitet es für eure Brüder! Tut nach dem Wort des Herrn an Moses!"
and slaughter the Passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of YHWH by the hand of Moses.”
7 Josias lieferte den Leviten aus dem Volke Schafe, Lämmer und junge Ziegen, alles zu Passahopfern für alle Anwesenden; 30.000 an Zahl und 3.000 Rinder, diese aus des Königs Eigentum.
And Josiah lifts up to the sons of the people a flock of lambs and young goats, the whole for Passover-offerings, for everyone who is found, to the number of thirty thousand, and three thousand oxen: these [are] from the substance of the king.
8 Seine Obersten aber lieferten in Menge für das Volk, die Priester und Leviten ab. Die Fürsten des Gotteshauses Chilkia, Zakarjahu und Jechiel gaben für die Priester 2.600 Lämmer und 3.000 Rinder zu Passahopfern.
And his heads, for a willing-offering to the people, to the priests and to the Levites, have lifted up; Hilkiah, and Zechariah, and Jehiel, leaders in the house of God, have given two thousand and six hundred to the priests for Passover-offerings, and three hundred oxen;
9 Konanjahu und seine Brüder Semajahu und Netanel sowie die Levitenobersten Chasabjahu, Jeiel und Jozabad gaben für die Leviten 5.000 Lämmer und 500 Rinder.
and Conaniah, and Shemaiah, and Nethaneel, his brothers, and Hashabiah, and Jeiel, and Jozabad, heads of the Levites, have lifted up five thousand to the Levites for Passover-offerings, and five hundred oxen.
10 So war der Dienst geordnet. Die Priester traten auf ihren Standort und die Leviten in ihre Abteilungen nach des Königs Befehl.
And the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their divisions, according to the command of the king,
11 Sie schlachteten das Passah, und die Priester sprengten das Blut, während die Leviten die Haut abzogen.
and they slaughter the Passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are stripping [them];
12 Sie schieden das Brandopfer aus. Dann gaben sie nach Gruppen den Stammeshäuptern der Leute aus dem Volk, damit sie dem Herrn darbrächten, wie geschrieben ist im Buche Mosis. Ebenso taten sie mit den Rindern.
and they turn aside the burnt-offering to put them by the divisions of the house of the fathers of the sons of the people, to bring near to YHWH, as it is written in the scroll of Moses—and so for the oxen.
13 Dann brieten sie das Passah nach Vorschrift am Feuer. Die heiligen Gaben aber kochten sie in Kesseln, Töpfen und Schüsseln und brachten diese schnell allen Leuten aus dem Volke.
And they cook the Passover with fire according to the ordinance, and they have cooked the sanctified things in pots, and in kettles, and in pans—for all the sons of the people.
14 Danach richteten sie für sich und die Priester zu. Denn die Aaronssöhne, die Priester, hatten mit der Darbringung des Brandopfers und der Fettstücke bis in die Nacht hinein zu tun gehabt. So richteten die Leviten für sich und die priesterlichen Aaronssöhne zu.
And afterward they have prepared for themselves and for the priests; for the priests, sons of Aaron, [are occupied] in the offering up of the burnt-offering and of the fat until night; and the Levites have prepared for themselves and for the priests, sons of Aaron.
15 Die Sänger, Asaphs Söhne, waren nach der Anordnung Davids, Asaphs, Hemans und des königlichen Sehers Jedutun auf ihren Posten. Ebenso die Torhüter an den einzelnen Toren. Sie brauchten ihren Dienst nicht zu verlassen, weil ihre Brüder, die Leviten, für sie zurichteten.
And the singers, sons of Asaph, [are] on their station according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gatekeepers [are] at every gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brothers the Levites have prepared for them.
16 So ward an jenem Tag der ganze Dienst des Herrn geordnet. Man feierte das Passah und opferte nach des Königs Josias Befehl auf dem Altar des Herrn Brandopfer.
And all the service of YHWH is prepared on that day to keep the Passover and to cause burnt-offering to ascend on the altar of YHWH, according to the command of King Josiah.
17 Also feierten die anwesenden Israeliten zu jener Zeit Passah, dazu das Fest der ungesäuerten Brote, sieben Tage.
And the sons of Israel who are found make the Passover at that time, and the Celebration of Unleavened Things, [for] seven days.
18 So war das Passah in Israel nicht mehr gefeiert worden seit den Tagen des Propheten Samuel. Keiner der Könige Israels hatte ein Passah gefeiert wie dies, das Josias begangen, die Priester und die Leviten und ganz Juda und Israel, soweit es da war, und Jerusalems Bewohner.
And there has not been made a Passover like it in Israel from the days of Samuel the prophet, and none of the kings of Israel made such a Passover as Josiah has made, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel who are found, and the inhabitants of Jerusalem.
19 Dieses Passah war im achtzehnten Regierungsjahre des Josias gefeiert worden.
In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover has been made.
20 Nach all diesen Begebenheiten, als Josias das Haus wiederhergestellt hatte, zog Ägyptens König Necho heran, bei Karkemis am Euphrat zu kämpfen. Josias aber zog ihm entgegen.
After all this, when Josiah has prepared the house, Necho king of Egypt has come up to fight against Carchemish by the Euphrates, and Josiah goes forth to meet him;
21 Da sandte jener Boten an ihn und ließ sagen: "Was habe ich mit dir, König von Juda? Nicht dir gilt es heute, sondern meinem feindlichen Hausgesinde. Gott heißt mich eilen. Laß ab von Gott, der mit mir ist, daß er dich nicht vernichte!"
and he sends messengers to him, saying, “And what do I [have to do] with you, O king of Judah? I do not come against you today, but to the house with which I have war, and God commanded to hurry me; cease for yourself from God who [is] with me, and He does not destroy you.”
22 Josias aber wandte sich nicht von ihm ab, sondern erklärte, mit ihm streiten zu wollen. Er hörte nicht auf Gottes Worte aus Nechos Munde, sondern ging vielmehr hin, in der Ebene von Megiddo zu kämpfen.
And Josiah has not turned around his face from him, but has disguised himself to fight against him, and has not listened to the words of Necho, from the mouth of God, and comes to fight in the Valley of Megiddo;
23 Die Schützen schossen auf König Josias. Da sprach der König zu seinen Dienern: "Bringt mich weg! Denn ich bin schwer verwundet."
and the archers shoot at King Josiah, and the king says to his servants, “Remove me, for I have become very sick.”
24 Da hoben ihn seine Diener vom Wagen und trugen ihn in seiner Sänfte weg. So brachten sie ihn nach Jerusalem. Da starb er und wurde in den Gräbern seiner Väter bestattet. Ganz Juda und Jerusalem trauerte um Josias.
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he has, and cause him to go to Jerusalem, and he dies, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,
25 Jeremias dichtete ein Klagelied auf Josias, und alle Sänger und Sängerinnen besangen in ihren Klageliedern Josias bis auf diesen Tag. Man machte es zu einer Sitte für Israel. Sie sind in den Klageliedern verzeichnet.
and Jeremiah laments for Josiah, and all the male and female singers speak in their lamentations of Josiah to this day, and set them for a statute on Israel, and behold, they are written beside the Lamentations.
26 Der Rest der Geschichte des Josias und seine Frömmigkeit, die in der Lehre des Herrn vorgeschrieben ist,
And the rest of the matters of Josiah and his kind acts, according as it is written in the Law of YHWH,
27 seine frühere und spätere Geschichte, sind im Buche der Könige von Israel und Juda aufgezeichnet.
even his matters, the first and the last, behold, they are written on the scroll of the kings of Israel and Judah.

< 2 Chronik 35 >