< 1 Thessalonicher 5 >

1 Von den Zeiten und von den Fristen, meine Brüder, braucht man euch nicht zu schreiben.
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Ihr wißt selbst recht wohl: Der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Wenn man noch von Frieden und von Sichersein spricht, bricht plötzlich das Verderben über einen her, gleichwie die Wehen über eine Schwangere; sie werden sicher nicht entrinnen.
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Ihr aber, liebe Brüder, bleibt nicht in Finsternis, damit jener Tag euch nicht einem Diebe gleich überrasche.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir gehören nicht der Nacht an und nicht der Finsternis.
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 So laßt uns also nicht schlafen, wie die übrigen; wir wollen vielmehr wachsam sein und nüchtern.
Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
7 Wer schläft, der schläft bei Nacht, wer trunken ist, der ist bei Nacht betrunken.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Wir aber, die wir dem Tage angehören, wir wollen nüchtern sein, wir wollen mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe uns bewaffnen und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorne bestimmt, sondern daß wir das Heil erlangen durch unseren Herrn Jesus Christus,
For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir wachen oder entschlafen sein, mit ihm vereinigt leben.
Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Darum ermahnt und erbaut einander, so wie ihr es ja auch bisher schon tut.
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Wir bitten euch, Brüder, zollt denen Anerkennung, die sich bei euch abmühen und eure Vorsteher und Seelsorger im Herrn sind.
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 Schätzt sie in liebevollem Sinne ganz besonders hoch um ihres Wirkens willen. Lebt im Frieden miteinander.
That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
14 Liebe Brüder, wir ermahnen euch, weist Unbotmäßige zurecht und tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an und habt Geduld mit allen.
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Seht zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte; strebt vielmehr allezeit danach, euch gegenseitig und allen anderen Gutes zu erweisen.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Freut euch allezeit.
Always rejoice.
17 Betet ohne Unterlaß. Seid in jeder Lage dankbar.
Pray without ceasing.
18 Denn das will Gott von euch in Christus Jesus.
In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Löscht den Geist nicht aus.
Extinguish not the spirit.
20 Weist prophetische Rede nicht verächtlich zurück.
Despise not prophecies.
21 Prüft alles; das, was gut ist, behaltet.
But prove all things; hold fast that which is good.
22 Haltet euch fern jeder schlechten Art.
From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch in vollem Maße. Euer Geist und eure Seele und euer Leib bleibe makellos bis zur Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Getreu ist, der euch berufen hat; er wird es auch vollenden.
He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Liebe Brüder, betet auch für uns.
Brethren, pray for us.
26 Grüßt mit heiligem Kusse alle Brüder!
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ich beschwöre euch beim Herrn: Laßt allen heiligen Brüdern diesen Brief vorlesen.
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Thessalonicher 5 >