< 1 Petrus 1 >

1 Petrus, Apostel Jesu Christi, an die auserwählten Fremdlinge in der Diaspora von Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien.
បន្ត-គាលាតិយា-កប្បទកិយា-អាឝិយា-ពិថុនិយាទេឝេឞុ ប្រវាសិនោ យេ វិកីណ៌លោកាះ
2 Erwählt seid ihr, weil Gott, der Vater, es vorhergewußt, geheiligt durch den Geist, damit ihr gehorsam seid und mit dem Blute Jesu Christi besprengt werdet. In reicher Fülle werde Gnade euch zuteil und Friede!
បិតុរីឝ្វរស្យ បូវ៌្វនិណ៌យាទ៑ អាត្មនះ បាវនេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាជ្ញាគ្រហណាយ ឝោណិតប្រោក្ឞណាយ ចាភិរុចិតាស្តាន៑ ប្រតិ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេរិតះ បិតរះ បត្រំ លិខតិ។ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ពាហុល្យេន ឝាន្តិរនុគ្រហឝ្ច ភូយាស្តាំ។
3 Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus. In seiner großen Huld hat er uns wiedergeboren zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten;
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ តាត ឦឝ្វរោ ធន្យះ, យតះ ស ស្វកីយពហុក្ឫបាតោ ម្ឫតគណមធ្យាទ៑ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យោត្ថានេន ជីវនប្រត្យាឝាត៌្ហម៑ អត៌្ហតោ
4 zu einem unvergänglichen, unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das in den Himmeln für euch aufbewahrt ist,
ៜក្ឞយនិឞ្កលង្កាម្លានសម្បត្តិប្រាប្ត្យត៌្ហម៑ អស្មាន៑ បុន រ្ជនយាមាស។ សា សម្បត្តិះ ស្វគ៌េ ៜស្មាកំ ក្ឫតេ សញ្ចិតា តិឞ្ឋតិ,
5 für euch, die ihr in Gottes Allmacht behütet werdet des Glaubens wegen für das Heil, das in der Endzeit offenkundig werden soll.
យូយញ្ចេឝ្វរស្យ ឝក្តិតះ ឝេឞកាលេ ប្រកាឝ្យបរិត្រាណាត៌្ហំ វិឝ្វាសេន រក្ឞ្យធ្វេ។
6 Dann werdet ihr darob frohlocken, indes ihr jetzt, falls es nötig ist, in mannigfachen Prüfungen auf kurze Zeit Betrübnis habt.
តស្មាទ៑ យូយំ យទ្យប្យានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ តថាបិ សាម្ប្រតំ ប្រយោជនហេតោះ កិយត្កាលបយ៌្យន្តំ នានាវិធបរីក្ឞាភិះ ក្លិឝ្យធ្វេ។
7 Dadurch soll ja euer Glaube nur erprobt und wertvoller erfunden werden als das vergängliche Gold, das im Feuer geläutert wird. Ihr sollt so zum Lob und Preis und Ruhme dienen bei der Offenbarung Jesu Christi.
យតោ វហ្និនា យស្យ បរីក្ឞា ភវតិ តស្មាត៑ នឝ្វរសុវណ៌ាទបិ ពហុមូល្យំ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសរូបំ យត៑ បរីក្ឞិតំ ស្វណ៌ំ តេន យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនសមយេ ប្រឝំសាយាះ សមាទរស្យ គៅរវស្យ ច យោគ្យតា ប្រាប្តវ្យា។
8 Ihn liebt ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, ihr glaubt an ihn, ohne ihn jetzt zu schauen. Deswegen werdet ihr in unaussprechlicher, verklärter Freude auch frohlocken,
យូយំ តំ ខ្រីឞ្ដម៑ អទ្ឫឞ្ដ្វាបិ តស្មិន៑ ប្រីយធ្វេ សាម្ប្រតំ តំ ន បឝ្យន្តោៜបិ តស្មិន៑ វិឝ្វសន្តោ ៜនិវ៌្វចនីយេន ប្រភាវយុក្តេន ចានន្ទេន ប្រផុល្លា ភវថ,
9 wenn ihr das Ziel eures Glaubens erlangt habt, das Heil der Seelen.
ស្វវិឝ្វាសស្យ បរិណាមរូបម៑ អាត្មនាំ បរិត្រាណំ លភធ្វេ ច។
10 Nach diesem Heile suchten forschend die Propheten, die von der Gnade weissagten, die euch zuteil geworden ist.
យុឞ្មាសុ យោ ៜនុគ្រហោ វត៌្តតេ តទ្វិឞយេ យ ឦឝ្វរីយវាក្យំ កថិតវន្តស្តេ ភវិឞ្យទ្វាទិនស្តស្យ បរិត្រាណស្យាន្វេឞណម៑ អនុសន្ធានញ្ច ក្ឫតវន្តះ។
11 Sie forschten nach dem Wann und Wie, auf die sie der Geist Christi, den sie besaßen, hinwies, da er die Leiden Christi vorhergesagt hat und die darauf folgende Verklärung.
វិឝេឞតស្តេឞាមន្តវ៌្វាសី យះ ខ្រីឞ្ដស្យាត្មា ខ្រីឞ្ដេ វត៌្តិឞ្យមាណានិ ទុះខានិ តទនុគាមិប្រភាវញ្ច បូវ៌្វំ ប្រាកាឝយត៑ តេន កះ កីទ្ឫឝោ វា សមយោ និរទិឝ្យតៃតស្យានុសន្ធានំ ក្ឫតវន្តះ។
12 Es wurde ihnen ja geoffenbart, daß sie nicht sich, sondern euch zu Dienste seien mit dem, was von den Predigern des Evangeliums euch jetzt verkündet wird in Kraft des vom Himmel ausgesandten Heiligen Geistes, worin Engel einen Einblick haben möchten.
តតស្តៃ រ្វិឞយៃស្តេ យន្ន ស្វាន៑ កិន្ត្វស្មាន៑ ឧបកុវ៌្វន្ត្យេតត៑ តេឞាំ និកដេ ប្រាកាឝ្យត។ យាំឝ្ច តាន៑ វិឞយាន៑ ទិវ្យទូតា អប្យវនតឝិរសោ និរីក្ឞិតុម៑ អភិលឞន្តិ តេ វិឞយាះ សាម្ប្រតំ ស្វគ៌ាត៑ ប្រេឞិតស្យ បវិត្រស្យាត្មនះ សហាយ្យាទ៑ យុឞ្មត្សមីបេ សុសំវាទប្រចារយិត្ឫភិះ ប្រាកាឝ្យន្ត។
13 Umgürtet also die Lenden eures Geistes und seid besonnen, setzet gänzlich eure Hoffnung auf die Gnade, die bei der Offenbarung Jesu Christi euch zuteil werden wird.
អតឯវ យូយំ មនះកដិពន្ធនំ ក្ឫត្វា ប្រពុទ្ធាះ សន្តោ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រកាឝសមយេ យុឞ្មាសុ វត៌្តិឞ្យមានស្យានុគ្រហស្យ សម្បូណ៌ាំ ប្រត្យាឝាំ កុរុត។
14 Folgsamen Kindern gleich, gestaltet euer Leben nicht nach den früheren Lüsten, wie in den Zeiten der Unwissenheit.
អបរំ បូវ៌្វីយាជ្ញានតាវស្ថាយាះ កុត្សិតាភិលាឞាណាំ យោគ្យម៑ អាចារំ ន កុវ៌្វន្តោ យុឞ្មទាហ្វានការី យថា បវិត្រោ ៜស្តិ
15 Vielmehr wie der, der euch berufen hat, heilig ist, so sollt auch ihr in eurem ganzen Lebenswandel heilig werden.
យូយមប្យាជ្ញាគ្រាហិសន្តានា ឥវ សវ៌្វស្មិន៑ អាចារេ តាទ្ឫក៑ បវិត្រា ភវត។
16 Darum steht ja auch geschrieben: "Seid heilig, wie ich heilig bin."
យតោ លិខិតម៑ អាស្តេ, យូយំ បវិត្រាស្តិឞ្ឋត យស្មាទហំ បវិត្រះ។
17 Und wenn ihr den als Vater anrufet, der ohne Ansehen der Person jeden nach seinem Werke richtet, so führt einen Lebenswandel voll von Gottesfurcht, solange ihr hier als Fremdlinge verweilt.
អបរញ្ច យោ វិនាបក្ឞបាតម៑ ឯកៃកមានុឞស្យ កម៌្មានុសារាទ៑ វិចារំ ករោតិ ស យទិ យុឞ្មាភិស្តាត អាខ្យាយតេ តហ៌ិ ស្វប្រវាសស្យ កាលោ យុឞ្មាភិ រ្ភីត្យា យាប្យតាំ។
18 Ihr wißt ja, daß ihr nicht um Vergängliches, um Silber oder Gold, losgekauft seid von eurem törichten, von den Vätern her ererbten Lebenswandel,
យូយំ និរត៌្ហកាត៑ បៃត្ឫកាចារាត៑ ក្ឞយណីយៃ រូប្យសុវណ៌ាទិភិ រ្មុក្តិំ ន ប្រាប្យ
19 sondern um das kostbare Blut Christi als eines fehlerlosen und makellosen Lammes.
និឞ្កលង្កនិម៌្មលមេឞឝាវកស្យេវ ខ្រីឞ្ដស្យ ពហុមូល្យេន រុធិរេណ មុក្តិំ ប្រាប្តវន្ត ឥតិ ជានីថ។
20 Erwählt war er ja schon vor Grundlegung der Welt; erschienen aber ist er euretwegen erst am Ende der Zeiten.
ស ជគតោ ភិត្តិមូលស្ថាបនាត៑ បូវ៌្វំ និយុក្តះ កិន្តុ ចរមទិនេឞុ យុឞ្មទត៌្ហំ ប្រកាឝិតោ ៜភវត៑។
21 Durch diesen glaubt ihr an Gott, der ihn von den Toten erweckt und ihm auch Herrlichkeit verliehen hat. So ist nun euer Glaube auch Hoffnung auf Gott.
យតស្តេនៃវ ម្ឫតគណាត៑ តស្យោត្ថាបយិតរិ តស្មៃ គៅរវទាតរិ ចេឝ្វរេ វិឝ្វសិថ តស្មាទ៑ ឦឝ្វរេ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសះ ប្រត្យាឝា ចាស្តេ។
22 Durch Folgsamkeit der Wahrheit gegenüber weihet eure Seelen zu beharrlicher Bruderliebe ein und habt von Herzen einander innig lieb.
យូយម៑ អាត្មនា សត្យមតស្យាជ្ញាគ្រហណទ្វារា និឞ្កបដាយ ភ្រាត្ឫប្រេម្នេ បាវិតមនសោ ភូត្វា និម៌្មលាន្តះករណៃះ បរស្បរំ គាឍំ ប្រេម កុរុត។
23 Ihr seid ja nicht aus einem vergänglichen Samen wiedergeboren, sondern aus einem unvergänglichen, durch das Wort Gottes, das lebendig und beständig ist. (aiōn g165)
យស្មាទ៑ យូយំ ក្ឞយណីយវីយ៌្យាត៑ នហិ កិន្ត្វក្ឞយណីយវីយ៌្យាទ៑ ឦឝ្វរស្យ ជីវនទាយកេន និត្យស្ថាយិនា វាក្យេន បុនជ៌ន្ម គ្ឫហីតវន្តះ។ (aiōn g165)
24 "Denn alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blüte; das Gras verdorrt, und seine Blüte welkt;
សវ៌្វប្រាណី ត្ឫណៃស្តុល្យស្តត្តេជស្ត្ឫណបុឞ្បវត៑។ ត្ឫណានិ បរិឝុឞ្យតិ បុឞ្បាណិ និបតន្តិ ច។
25 das Wort des Herrn bleibt aber in Ewigkeit." Das ist das Wort, das euch verkündet ward. (aiōn g165)
កិន្តុ វាក្យំ បរេឝស្យានន្តកាលំ វិតិឞ្ឋតេ។ តទេវ ច វាក្យំ សុសំវាទេន យុឞ្មាកម៑ អន្តិកេ ប្រកាឝិតំ។ (aiōn g165)

< 1 Petrus 1 >