< 1 Koenige 6 >
1 Im 480. Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten, im vierten Jahre, am Neumondstag des Ziw, das ist des zweiten Monats der Regierung Salomos über Israel, baute er das Haus für den Herrn.
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
2 Das Haus, das der König Salomo für den Herrn baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig breit und dreißig hoch.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
3 Die Halle vor dem Heiligtum des Hauses war zwanzig Ellen lang vor des Hauses Breitseite und vor dem Hause zehn Ellen breit.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
4 Er machte für das Haus vergitterte und verschließbare Fenster.
又为殿做了严紧的窗棂。
5 An der Wand des Hauses baute er ringsum einen Anbau, an den Wänden des Hauses rings um das Heiligtum und den Hinterraum. So stellte er Seitenbauten ringsherum.
靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
6 Der unterste Anbau war fünf Ellen breit, der mittlere sechs und der dritte sieben. Er hatte am Hause ringsum Absätze machen lassen, so daß kein Eingreifen in die Hauswände nötig war.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 Als man das Haus baute, wurden ganze, beim Brechen fertiggestellte Steine verarbeitet. Weder Hammer noch Meißel, keinerlei eisernes Werkzeug, war im Haus bei seiner Erbauung zu hören.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
8 Die Türe zum mittleren Stockwerke lag auf des Hauses Südseite. Auf Wendeltreppen stieg man zum Mittleren und von da zum dritten empor.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
9 So baute er das Haus und vollendete es. Er deckte das Haus mit Balken und Bohlen aus Zedernholz.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
10 Er baute am ganzen Hause den Anbau fünf Ellen hoch und verband ihn durch Zedernbalken mit dem Hause.
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
11 Da erging das Wort des Herrn an Salomo also:
耶和华的话临到所罗门说:
12 "Du baust dies Haus. Nun, wandelst du in meinen Satzungen und tust du meine Vorschriften und wahrst du all meine Gebote, darin zu wandeln, alsdann erfülle ich an dir mein Wort, das ich zu deinem Vater David sprach:
“论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
13 'Ich werde bei den Israeliten wohnen und niemals Israel, mein Volk, verlassen.'"
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
14 So baute Salomo das Haus und vollendete es.
所罗门建造殿宇。
15 Im Innern fertigte er die Hauswände aus Zedernbrettern. Von des Hauses Fußboden bis zu den Deckenbalken belegte er es im Innern mit Holz. Des Hauses Fußboden belegte er mit Zypressenbrettern.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
16 Die zwanzig Ellen auf der hinteren Hausseite fertigte er aus Zedernbrettern vom Fußboden bis zu den Balken. So baute er es im Innern zum Hinterraum, dem Allerheiligsten, aus.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
17 Vierzig Ellen maß das Haus, das heißt das Heiligtum vor ihm.
内殿前的外殿,长四十肘。
18 Inwendig am Haus war Zedernholz, Koloquintenschnitzwerk und Blumengehänge. Alles war von Zedern. Kein Stein war zu sehen.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
19 Innen im Hause errichtete er den Hinterraum, daß man hier des Herrn Bundeslade aufstelle.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
20 Und vor dem Hinterraum, der je zwanzig Ellen lang, breit und hoch war, errichtete er einen Altar aus Zedernholz und überzog ihn mit Feingold.
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
21 Und Salomo bedeckte das Haus innen mit Feingold, sperrte den Hinterraum mit Goldkettchen ab und vergoldete ihn.
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
22 Das ganze Haus vergoldete er, das ganze Haus vollständig, ebenso den ganzen Altar im Hinterraum.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
23 Im Hinterraum machte er zwei Cherube von Olivenholz, je zehn Ellen hoch.
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
24 Fünf Ellen maß des einen Cherubs Flügel und fünf der des zweiten, somit zehn Ellen von einem Flügelende bis zum andern.
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 Zehn Ellen maß auch der andere Cherub. Beide Cherube hatten einerlei Maß und Gestalt.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
26 Die Höhe des einen Cherub war zehn Ellen. Ebenso maß der zweite Cherub.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 Die Cherube stellte er in das Innerste des Hauses und ließ die Flügel der Cherube sich so ausbreiten, daß der Flügel des einen die eine Wand berührte, der des andere die andere; ihre anderen Flügel stießen inmitten des Hauses aneinander.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
28 Er vergoldete die Cherube.
又用金子包裹二基路伯。
29 Alle Wände des Hauses ringsum versah er mit Schnitzwerk von Cheruben, Palmen und Blumengehängen innen und außen.
内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
30 Auch des Hauses Fußboden vergoldete er innen und außen.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
31 Für die Hinterraumtür machte er Türflügel aus Olivenholz. Die Einfassung bestand aus fünfseitigen Pfosten.
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
32 Auf den zwei Türflügeln aus Olivenholz brachte er Schnitzwerk von Cheruben, Palmen und Blumengehängen an und vergoldete sie. Die Cherube und Palmen ließ er in das Gold ein.
在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
33 Ebenso machte er für den Eingang zum Heiligtum Olivenholzpfosten von viereckiger Gestalt
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
34 sowie zwei Türflügel aus Zypressenholz. Der eine Flügel bestand aus zwei Drehtüren; ebenso der andere.
用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
35 Er schnitzte Cherube, Palmen und Blumengehänge ein und vergoldete sie passend für die Schnitzereien.
上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
36 Den inneren Vorhof baute er aus drei Quadersteinlagen und einer Lage Zedernbalken.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
37 Im vierten Jahre ward der Grund zum Hause des Herrn gelegt, im Monat Ziw.
所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
38 Im elften Jahre im Monat Bul, das ist im achten Monat, vollendete er das Haus in all seinen Stücken und all seinem Zubehör. Er baute sieben Jahre daran.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。