< 1 Korinther 9 >

1 Bin ich nicht frei? Bin ich denn nicht Apostel? Habe ich nicht unseren Herrn Jesus gesehen? Seid denn nicht ihr mein Werk im Herrn?
no to be free/freedom no to be apostle not! Jesus (Christ *K*) the/this/who lord: God me to see: see no the/this/who work me you to be in/on/among lord: God
2 Wenn ich für andere nicht Apostel bin, so bin ich es doch mindestens für euch. Ihr seid das Siegel meines Amtes als Apostel im Herrn.
if another no to be apostle but indeed you to be the/this/who for seal (me *N(k)O*) the/this/who apostleship you to be in/on/among lord: God
3 Meine Antwort meinen Tadlern gegenüber lautet so:
the/this/who I/we defence the/this/who I/we to investigate to be this/he/she/it
4 Haben wir denn nicht das Recht, zu essen und zu trinken?
not no to have/be authority to eat and to drink
5 Haben wir nicht das Recht, eine Schwester als Frau mitzunehmen wie die anderen Apostel, die Brüder des Herrn und selbst Kephas?
not no to have/be authority sister woman: wife to take/go around as/when and the/this/who remaining apostle and the/this/who brother the/this/who lord: God and Cephas
6 Oder haben ich und Barnabas allein kein Recht, die Handarbeit ganz aufzugeben?
or alone I/we and Barnabas no to have/be authority (the/this/who *k*) not to work
7 Wer leistet denn Kriegsdienst auf eigene Kosten? Wer pflanzte einen Weinberg und wollte nicht von seinem Ertrag essen? Oder wer weidet eine Herde und genießt nicht von der Milch der Herde?
which? to battle one's own/private compensation once/when which? to plant vineyard and (out from *k*) (the/this/who fruit *N(k)O*) it/s/he no to eat or which? to shepherd flock and out from the/this/who milk the/this/who flock no to eat
8 Ist es nur Menschenmeinung, was ich da behaupte, oder lehrt denn das Gesetz nichts hierüber?
not according to a human this/he/she/it to speak or and the/this/who law this/he/she/it (no *N(k)O*) to say
9 Im Gesetze Moses heißt es: "Du sollst dem Ochsen beim Dreschen das Maul nicht verbinden". Kümmert denn Gott sich um Ochsen?
in/on/among for the/this/who Moses law to write no to muzzle ox to thresh not the/this/who ox to concern the/this/who God
10 Oder sagt er das nicht gerade unsererwegen? Ja, unseretwegen ward es aufgeschrieben: Der Pflügende muß auf Hoffnung pflügen und in der Hoffnung auf den Anteil auch der Drescher seine Arbeit tun.
or through/because of me surely to say through/because of me for to write that/since: since to owe upon/to/against hope the/this/who to plow to plow and the/this/who to thresh (the/this/who hope it/s/he *K*) upon/to/against hope (the/this/who *no*) to share
11 Wenn wir bei euch nun Geistiges gesät haben, ist es dann etwas Besonderes, wenn wir bei euch Irdisches ernten?
if me you the/this/who spiritual to sow great if me you the/this/who fleshly to reap
12 Wenn anderen schon ein Recht auf euch zusteht, so doch ganz sicher uns noch mehr. Doch machen wir von diesem Rechte nicht einmal Gebrauch; wir nehmen vielmehr alles ganz auf uns, um dem Evangelium Christi ja kein Hindernis zu bereiten.
if another the/this/who you authority to share no more me but no to use the/this/who authority this/he/she/it but all to endure in order that/to not one hindrance to give the/this/who gospel the/this/who Christ
13 Wißt ihr denn nicht, daß, wer den heiligen Dienst verrichtet, auch vom Heiligtum essen darf? Daß, wer an dem Altare dient, auch am Altar Anteil haben darf?
no to know that/since: that the/this/who the/this/who sacred to work (the/this/who *no*) out from the/this/who temple to eat the/this/who the/this/who altar to sit near/serve the/this/who altar to share
14 So hat es auch der Herr geboten, daß, wer das Evangelium verkündet, vom Evangelium auch leben soll.
thus(-ly) and the/this/who lord: God to direct the/this/who the/this/who gospel to proclaim out from the/this/who gospel to live
15 Von keinem dieser Rechte habe ich indes Gebrauch gemacht. Ich schreibe dies nun nicht, damit es in Zukunft so mit mir gehalten werde; nein, lieber sterben, als... Meinen Ruhm soll mir keiner schmälern!
I/we then (no *no*) (to use *N(k)O*) none this/he/she/it no to write then this/he/she/it in order that/to thus(-ly) to be in/on/among I/we good for me more: rather to die or the/this/who pride me (in order that/to *K*) (none to empty *N(k)O*)
16 Wenn ich das Evangelium nur verkünde, ist dies kein Ruhm für mich; es liegt dies ja als Muß auf mir. Weh mir, wenn ich das Evangelium nicht verkünden wollte.
if for to speak good news no to be me pride necessity for me to lay on woe! (for *N(k)O*) me to be if not (to speak good news *N(k)O*)
17 Tu ich es aber aus freiem Willen, dann habe ich ein Verdienst; wenn unfreiwillig, dann bin ich eben nur mit der Verwaltung eines Amtes betraut.
if for voluntarily this/he/she/it to do/require wage to have/be if then unwilling management to trust (in)
18 Wovon hängt mein Verdienst ab? Davon, daß ich das Evangelium ohne Unterhaltsanspruch verkünde, so daß ich von meinem Anspruch an das Evangelium keinen Gebrauch mache.
which? therefore/then (me *N(k)O*) to be the/this/who wage in order that/to to speak good news free to place the/this/who gospel (the/this/who Christ *K*) toward the/this/who not to use up the/this/who authority me in/on/among the/this/who gospel
19 Obwohl in jeder Hinsicht frei, machte ich mich doch zum Sklaven aller, um so recht viele zu gewinnen.
free/freedom for to be out from all all I/we to enslave in order that/to the/this/who greater to gain
20 Den Juden ward ich wie ein Jude, um so die Juden zu gewinnen; für die, die unter dem Gesetze stehen, ward ich wie einer, der selber unter dem Gesetze steht, obwohl ich selbst nicht unter dem Gesetze stehe, um so die zu gewinnen, die unter dem Gesetze stehen.
and to be the/this/who Jew as/when Jew in order that/to Jew to gain the/this/who by/under: under law as/when by/under: under law (not to be it/s/he *NO*) by/under: under law in order that/to the/this/who by/under: under law to gain
21 Für die, die vom Gesetze frei sind, ward ich wie einer, der vom Gesetze frei ist - natürlich nicht frei vom Gesetze Gottes, vielmehr an das Gesetz Christi gebunden -, um so die zu gewinnen, die nicht unter dem Gesetze stehen.
the/this/who lawless as/when lawless not to be lawless (God *N(k)O*) but under law (Christ *N(k)O*) in order that/to to gain (the/this/who *no*) lawless
22 Den Schwachen ward ich schwach, um die Schwachen zu gewinnen: So ward ich allen alles, um überhaupt nur einige zu retten.
to be the/this/who weak (as/when *K*) weak in order that/to the/this/who weak to gain the/this/who all to be (the/this/who *k*) all in order that/to surely one to save
23 Das alles aber tue ich des Evangeliums wegen, um teil daran zu haben.
(all *N(K)O*) then to do/make: do through/because of the/this/who gospel in order that/to sharer it/s/he to be
24 Wißt ihr denn wirklich nicht, daß zwar alle Wettläufer in der Rennbahn laufen, jedoch nur ein einziger den Siegespreis erhält? Lauft so, daß ihr ihn erhaltet.
no to know that/since: that the/this/who in/on/among stadium to run all on the other hand to run one then to take the/this/who prize thus(-ly) to run in order that/to to grasp
25 Jeder Kämpfer ist in allem enthaltsam, jene, um einen vergänglichen Kranz zu erhalten, wir aber einen unvergänglichen.
all then the/this/who to struggle all to self-control that on the other hand therefore/then in order that/to perishable crown to take me then incorruptible
26 Ich laufe also, aber nicht ins Ungewisse; ich führe Fausthiebe, jedoch nicht in die Luft,
I/we then thus(-ly) to run as/when no uncertainly thus(-ly) to box as/when no air to beat up
27 sondern ich züchtige meinen Leib und unterwerfe ihn, damit ich nicht selbst einst unbewährt erfunden werde, nachdem ich anderen gepredigt habe.
but to wear out me the/this/who body and to enslave not how another to preach it/s/he failing to be

< 1 Korinther 9 >