< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Elcana, Amasai, Ahimot,
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Elcana, Zofai, Nahat,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Eliab, Jeroham y Elcana.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Simea, Haguía, Asaías.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Meraiot, Amarías, Ahitob,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadoc, Ahimaas.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
Hilén, Debir,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
Asán y Bet-semes.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Ajalón y Gat-rimón.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramot y Anem.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Hucoc y Rehob.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Cademot y Mefaat.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Hesbón y Jazer.