< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.