< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
بقی، عزی،
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
زرحیا، مرایوت،
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
امریا، اخیطوب،
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
صادوق، اخیمعص،
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
عزریا، یوحانان،
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
امریا، اخیطوب،
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
صادوق، شلوم،
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
اتنی، زارح، عدایا،
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
ایتان، زمه، شمعی،
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
یحت، جرشون، لاوی.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
امصی، بانی، شامر،
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
بقی، عزی، زرحیا،
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
صادوق و اخیمعص.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
68 Jokmeam, Bet Choron,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
راموت، عانیم؛
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
حقوق، رحوب؛
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.

< 1 Chronik 6 >