< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.