< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis