< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Shallum generò Hilkija;
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
68 Jokmeam, Bet Choron,
Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.

< 1 Chronik 6 >