< 1 Chronik 6 >
1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Buki, Uzi,
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Zerahya, Merayot,
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Amarya, Ahitub,
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Zadok, Ahimaas,
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Azarya, Yohanan,
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Amarya, Ahitub,
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Zadok, Salum,
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Hilkia, Azarya,
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Seraya, Yozadak.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
Etai, Zerah, Adaya,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
Etan, Zima, Simei,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
Amzi, Bani, Semer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Zadok, Ahimaas.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Ramot dan Anem.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Hukok dan Rehob.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Kedemot dan Mefaat.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Hesybon dan Yaezer.