< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Azarie gendride Johannam,
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Sellum gendride Helchie,
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
The sones of Helcana; Saphay, his sone;
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
sone of Thou, sone of Suph,
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
sone of Asyr, sone of Abiasaph,
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
sone of Zara, sone of Adala,
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
sone of Amasie, sone of Helchie,
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Amarias, his sone; Achitob, his sone;
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
and Bethsames, and the subarbis of tho.
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
68 Jokmeam, Bet Choron,
and Betheron also.
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.

< 1 Chronik 6 >