< 1 Chronik 24 >
1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni: Aroni alikuwa na wana wanne: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu, ya pili Yedaya,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
ya tatu Harimu, ya nne Seorimu,
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
ya tano Malkiya, ya sita Miyamini,
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
ya saba Hakosi, ya nane Abiya,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
ya tisa Yeshua, ya kumi Shekania,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
ya kumi na moja Eliashibu, ya kumi na mbili Yakimu,
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
ya kumi na tatu Hupa, ya kumi na nne Yeshebeabu,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
ya kumi na tano Bilga, ya kumi na sita Imeri,
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
ya kumi na saba Heziri, ya kumi na nane Hapisesi,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
ya kumi na tisa Pethahia, ya ishirini Yehezkeli,
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
ya ishirini na moja Yakini, ya ishirini na mbili Gamuli,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
ya ishirini na tatu Delaya, ya ishirini na nne Maazia.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki: Kutoka kwa wana wa Amramu: alikuwa Shubaeli; kutoka kwa wana wa Shubaeli: alikuwa Yedeya.
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe: Ishia alikuwa wa kwanza.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi, kutoka kwa wana wa Shelomithi: alikuwa Yahathi.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika; kutoka kwa wana wa Mika: alikuwa Shamiri.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia; na kutoka kwa wana wa Ishia: alikuwa Zekaria.
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia: alikuwa Beno.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Wana wa Merari: kutoka kwa Yaazia: ni Beno, Shohamu, Zakuri na Ibri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi: alikuwa Yerameeli.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi. Hawa walikuwa Walawi kulingana na jamaa zao.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.