< 1 Chronik 24 >
1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.