< 1 Chronik 24 >

1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.

< 1 Chronik 24 >