< 1 Chronik 24 >
1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.