< 1 Chronik 24 >
1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Or voici quelle fut la classification des fils d’Aaron. Les fils d’Aaron étaient Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent les fonctions du sacerdoce.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
David les divisa donc, c’est-à-dire Sadoc, d’entre les fils d’Eléazar, et Ahimélech, d’entre les fils d’Ithamar, selon leurs classes et leur ministère.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Mais il se trouva beaucoup plus de fils d’Eléazar parmi les princes, que de fils d’Ithamar. Il leur répartit donc, savoir: aux fils d’Eléazar, seize princes, selon leurs familles, et aux fils d’Ithamar, selon leurs familles et leurs maisons, huit.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Il partagea encore l’une et l’autre famille au sort; car il y avait des princes du sanctuaire, et des princes de Dieu, tant d’entre les fils d’Eléazar, que d’entre les fils d’Ithamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Séméias, fils de Nathanaël, le scribe de la tribu de Lévi, les enregistra devant le roi, les princes, Sadoc, le prêtre, Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les princes des familles sacerdotales et lévitiques, prenant une maison qui était à la tête des autres, celle d’Eléazar, et une autre maison qui avait sous elle les autres, celle d’Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Ainsi le premier sort sortit pour Joïarib; le second, pour Jédéi;
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
Le troisième, pour Harim; le quatrième, pour Séorim;
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
Le cinquième, pour Melchia; le sixième, pour Maïman;
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
Le septième, pour Accos; le huitième, pour Abia;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
Le neuvième, pour Jésua; le dixième, pour Séchénia;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
Le onzième, pour Eliasib; le douzième, pour Jacim;
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
Le treizième, pour Hoppha; le quatorzième, pour Isbaab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Le quinzième, pour Belga; le seizième, pour Emmer;
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
Le dix-septième, pour Hézir; le dix-huitième, pour Aphsès;
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
Le dix-neuvième, pour Phétéia; le vingtième, pour Hézéchiel;
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Le vingt-unième, pour Jachin; le vingt-deuxième, pour Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
Le vingt-troisième, pour Dalaïau; le vingt-quatrième, pour Maaziaü.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Telles sont leurs classes, selon leurs fonctions, afin qu’ils entrent dans la maison du Seigneur suivant le rite qui leur est prescrit, sous la main d’Aaron leur père, comme avait ordonné le Seigneur Dieu d’Israël.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Quant aux autres fils de Lévi, d’entre les fils d’Amram, était Subaël, et d’entre les fils de Subaël, Jéhédéia.
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
De plus, d’entre les fils de Rohobia, le prince Jésias.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Or le fils d’Isaar était Salémoth, et le fils de Salémoth, Jaath,
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Dont le fils Jériaü fut le premier; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième; Jecmaan, le quatrième.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Le fils d’Oziel, Micha; le fils de Micha, Samir.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Le frère de Micha était Jésia, et le fils de Jésia, Zacharie;
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi; le fils d’Osiaü, Benno.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Le fils de Mérari fut encore Oziaü, ainsi que Soam, Zachur et Hébri;
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
Mais le fils de Moholi fut Eléazar, qui n’eut point d’enfants;
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
Et le fils de Cis, Jéraméel.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Les fils de Musi furent Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon les maisons de leurs familles.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Or ceux-ci aussi, tant les grands que les petits, jetèrent les sorts, comme leurs frères, les fils d’Aaron, devant David, le roi, et devant Sadoc, Ahimélech, et les princes des familles sacerdotales et lévitiques: le sort les partagea tous également.