< 1 Chronik 24 >

1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes. Fils d'Aaron: Nadab et Abiliu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'avaient pas de fils, et Eléazar et Ithamar furent revêtus du sacerdoce.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Et David les divisa ainsi, [d'un côté] Tsadoc d'entre les fils d'Eléazar, [de l'autre] Ahimélech d'entre les fils d'Ithamar, selon leur classement dans leur service.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Et il se trouva dans les fils d'Eléazar plus de patriarches que dans les fils d'Ithamar, et division en fut faite; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons patriarcales, et les fils d'Ithamar, selon leurs maisons patriarcales, huit.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
Et la division se fit par le sort pour les uns comme pour les autres; car les primiciers du Sanctuaire, et les primiciers de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Et le premier bulletin sortit pour Jojarib; pour Jedaïa le second;
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
pour Harim le troisième; pour Seorim le quatrième;
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
pour Malchiia le cinquième; pour Mijamin le sixième;
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
pour Haccots le septième; pour Abia le huitième;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
pour Jèsua le neuvième; pour Sechania le dixième;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
pour Eliasib le onzième; pour Jakim le douzième;
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
pour Huppa le treizième; pour Jésébeab le quatorzième;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
pour Bilga le quinzième; pour Immer le seizième;
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
pour Hezir le dix-septième; pour Happitsets le dix-huitième;
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
pour Pethaïa le dix-neuvième; pour Ihezkel le vingtième;
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
pour Jachin le vingt-unième; pour Gamul le vingt-deuxième;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
pour Delaïa le vingt-troisième; pour Maazia le vingt-quatrième.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l'Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l'ordre qu'il en avait reçu de l'Éternel, Dieu d'Israël.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Et quant aux fils de Lévi, voici les restants: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jehdia;
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
de Rehabia, des fils de Rehabia: le chef Jissia;
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
des Jitseharites: Selomoth; des fils de Selomoth: Jahath;
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
et les fils [d'Hébron: ] Jeria [le chef], Amaria, le second, Jaheziel, le troisième, Jecameam, le quatrième;
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
fils d'Uzziel: Micha; fils de Micha: Samir;
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
le frère de Micha: Jissia; des fils de Jissia: Zacharie;
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
fils de Merari: Machli et Musi, fils de Jaëzia, son fils.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Les fils de Merari, de Jaëzia son fils: Soham et Zaccur et Ibri;
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
de Machli: Eléazar, lequel n'eut point de fils;
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
de Kis, le fils de Kis: Jérahmeël;
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
et les fils de Musi: Machli et Eder et Jerimoth. Tels étaient les fils des Lévites selon leurs maisons patriarcales.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Et eux aussi ils tirèrent au sort comme leurs frères, les fils d'Aaron, devant le roi David et Tsadoc et Ahimélech et les patriarches des Prêtres et des Lévites, le patriarche aussi bien que son frère cadet.

< 1 Chronik 24 >