< 1 Chronik 24 >

1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Chronik 24 >