< 1 Chronik 24 >

1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< 1 Chronik 24 >