< 1 Chronik 16 >
1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
«Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
då de var ein liten flokk, få og framande der.
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
«Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.