< 1 Chronik 16 >
1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae