< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.

< 1 Chronik 16 >